Литовские народные сказки
Шрифт:
— Что это за дым?
[Жена] говорит:
— Это пекло, черти огонь жгут.
— Если это пекло, я поеду смотреть, что в нем.
А жена говорит ему:
— Не езжай: кто только туда ни ходил, все погибли. И ты оттуда не вернешься живым…
Но она не смогла отговорить — он поехал туда. Он приехал к пеклу — встречает ведьму. Как только он подъехал к ней, она ударила веткой его, а потом коня и собачку — и все превратились в камни!
Братья смотрят, что его лилия засохла. Говорят:
— Уже он неживой.
Едет второй брат — и тот попал
— Что это за дым?
Говорит эта:
— Пекло.
— Я поеду смотреть.
Говорит:
— Не езжай, ты не вернешься.
Опять он не послушался ее — поехал. Как только приехал к пеклу, к этой ведьме, она опять хлестнула прутиком его, коня и собачку — и все превратились в камни.
Младший брат смотрит, что и вторая лилия засохла. Он поехал искать своих братьев, где они смерть нашли. Ехал, ехал — опять попал в ту баньку к этой женщине. Он там заночевал. [Женщина] его спрашивает:
— Откуда ты, куда едешь?
Говорит:
— Еду искать своих погибших братьев.
Говорит:
— Твои братья тоже здесь были.
Но он смотрит, что в горах дым валит. Он спрашивает:
— Что там за дым?
Говорит:
— Это пекло. Твои братья туда поехали, но не вернулись.
— Ну, так я поеду их искать, где они пропали.
И поехал. Он приехал по таким лесам к пеклу, к этой ведьме. Ведьма говорит:
— Разреши один раз ударить твою собачку этой веточкой — я боюсь, чтобы она меня не укусила.
Он не разрешил, отнял у ведьмы веточку и как ударит ее по голове — она и превратилась в камень! Он смотрит, что там множество камней! Он как начал бить [веточкой] по камням! Как ударит по камню, так и встает человек или какое-нибудь животное. Он воскресил своих братьев и еще множество людей.
Они все трое приехали в эту баньку. А они все были одинаковы с лица — эта женщина не узнает, который из них ее муж. Так она заболела, легла в кровать, так тут же тот, который был ее [мужем], подошел к ней. И тогда она узнала, который был ее муж.
К 1.2.1.10. / АТ 303. Пранцишка Шикарцкюте, деревня Ожкабаляй, уезд Вилкавишкис. Зап. Винцас Басанавичюс (1900). BsV XXV 38.
В 21 варианте не рассказывается о спасении девушки от змея. О женитьбе первого брата только кратко сообщается или в повествовании женщина отсутствует.
В публикуемом тексте ведьма спрашивает разрешения ударить собаку веточкой только у третьего брата. Обычно ведьма всех братьев просит разрешить ей ударить собаку / просит братьев ударить собаку ее прутиком (см. № 149).
148. Два брата
Однажды были очень богатые родители, они не знали счета богатству. У них были двое сыновей, Пранцишкус и Антанас. Оба сына сказали своим родителям:
— Что мы тут будем делать у вас? Мы не будем знать никаких премудростей.
И оба ушли в лес. Они тут же встретили волка. Они хотели его застрелить. Он говорит им:
— Не стреляйте меня, я вам дам по своему детенышу для помощи.
Ну, оба не стали стрелять, пошли дальше и встретили медведицу. Они хотели ее застрелить — и она так же отпросилась: обещала дать обоим по своему детенышу. В этом лесу было [много] всяких зверей — львов и таких, которые самые страшные, их держат на цепи, — и все им обещали дать по своему детенышу. И лисицы, и зайцы. Потом они идут домой, и те все звери за ними следом идут.
Ну, потом оба обещают идти в мир. Родители не хотят их отпускать. Оба: «Пойдем и пойдем». Ну, родители говорят:
— Если вы так хотите идти, так езжайте верхом. Мы не хотим пустить вас пешком.
Ну, так они говорят:
— Дайте нам выбрать коней.
Они осмотрели всех коней и нашли лишь одного, у которого спина не прогибалась, когда они клали [на нее] свою руку. Раз есть такой только один, они оба сказали:
— Лучше не брать, ибо получится, что один будет ехать верхом, а другой идти пешком.
Потом они оба и ушли. Ну, они шли, шли и подошли к двум дорогам. И возле этих дорог на одной стороне была береза, а на второй стороне — елка. Так они закопали по бутылке вина: Пранцишкус — под елью, а Антанас — под березой. И оба договорились:
— Теперь мы расстанемся и, где бы мы ни ходили, придем на это место и посмотрим на эти бутылки. Если будут чистые, будем знать, что мы оба живы, но если чья-то бутылка мутная, так этот уже неживой.
Так они друг другу сказали «С Богом!» и расстались. Потом они пошли один по одной дороге, а другой — по другой. Позже Пранцишкус пришел в город. В том городе был король. Тот король велел всему городу целый год сливать все помои в одну большую бочку. В конце года король пришел посмотреть на эту бочку. Видит — кто-то в ней замутил все помои. Тот король отошел в сторону и смотрит. Большой змей о девяти головах поднялся и стал говорить королю:
— Раз ты меня вырастил, так давай мне каждый день по человеку.
Король думает: «Мое королевство небольшое, так ты проглотишь всех моих людей». Он не обещал, но змей говорит:
— У тебя есть одна дочь, ее мне отдай — мне и хватит.
Ну, так змей и ушел в море. И настал тот день, когда уже нужно королевну везти к морю этому змею. Ну, так все люди того города были печальны.
В этот день и приходит Пранцишкус. Он идет по городу со своими зверями. Трактирщик увидел его и удивился: что это за человек, что за ним такие звери идут. Он послал своего слугу, чтобы позвал его в трактир. Слуга забежал вперед и пригласил [его] к своему пану. Пранцишкус спросил:
— Будет ли место моим зверям?
Тот сказал, что будет. Он пошел. Он сказал своим зверям, чтобы легли, — те легли. Далее Пранцишкус спрашивает:
— Почему весь город в печали?
Трактирщик ему ответил:
— Сегодня король увезет к морю свою дочь-королевну, чтобы отдать змею.
Так тот Пранцишкус и пошел к морю и велел своим зверям лечь, а сам ходит вдоль моря. Потом он увидел, что привозят королевну, множество людей провожало ее. Ее оставили здесь, все вернулись домой. Пранцишкус подошел к королевне и велел ей отойти назад на двенадцать саженей. Потом вода помутилась, и вышел страшный змей. Он вышел и сказал: