Ливень
Шрифт:
Мужчины стояли во дворе, курили и негромко и переговаривались. Несколько женщин ожидали Маргарет на веранде. Джимми застыл на пороге дома.
Элла оставила Солли на переднем сиденье и помогла служанке выйти из машины. Мужчины, расступившись перед ней, сняли шляпы. Маргарет снова начала рыдать. Ее тут же окружили женщины, пришедшие поддержать подругу в трудную минуту.
Видно было, что о Маргарет теперь позаботятся. Элла повернулась и тихо вышла из дома. За ней поспешил Джимми.
— Спасибо вам, миссис Баррон.
— Это такой удар
— Да, мэм, — кивнул Джимми. Он окинул взглядом мужчин, собравшихся во дворе, и снова посмотрел на Эллу. — Люди понимают, как такое могло произойти. Нетрудно догадаться, чьих рук это дело.
В голосе подростка звучала не столько скорбь, сколько гнев. Это очень встревожило молодую женщину.
— Тебе не нужно ни во что вмешиваться, Джимми. — Элла коснулась его руки. — Так недалеко и до беды. Подумай о матери. Если с тобой что-нибудь случится, Маргарет этого не переживет.
— Я буду осторожен.
Это было не совсем то, что Элла хотела бы от него услышать. Однако что еще она могла сказать Джимми?
— Скажи маме, что она пока может не приходить ко мне. Я справлюсь сама.
— Хорошо. Еще раз спасибо, мэм, что привезли ее домой. — Тут Джимми посмотрел на Эллу с некоторым недоумением. — А как вообще случилось, что вы оказались вместе в это время в городе?
Элла коротко рассказала ему о предложении Дэвида Рейнуотера, о том, как они поехали есть мороженое, а также о том, как ее постоялец попросил Маргарет сходить за братом Келвином, чтобы он присоединился к их компании. Джимми опустил голову. Когда он снова поднял глаза на Эллу, молодая женщина увидела в них слезы. Джимми еще раз поблагодарил Эллу и пошел в дом.
— Мне кажется, Джимми был глубоко тронут вашей добротой по отношению к его матери и брату Келвину, — сказала Элла Рейнуотеру, когда снова приехала к церкви. — Даже странно, как все эти люди могли так быстро узнать о том, что случилось, и собраться около дома Маргарет.
Церковный двор к этому времени почти опустел. Около ограды была припаркована машина шерифа. Сам Андерсон беседовал с городским судьей, которого вызвали, чтобы засвидетельствовать смерть Келвина Тейлора.
Дэвид Рейнуотер стоял в стороне, у дороги. Как только Элла подъехала, он сразу сел в машину на заднее сиденье. Молодая женщина на минуту замешкалась — она не ожидала, что останется за рулем. Рейнуотер выслушал то, что она рассказала, и глянул на Солли, который безучастно сидел впереди.
— Да он почти спит.
— Солли бежал со мной от той скамейки, где мы вас ждали, до самой церкви. Вы знаете, он ведь не кричал, не протестовал. Это так на него не похоже… Солли был очень послушен.
— Может быть, он чувствовал, как это важно для вас.
— Может быть. Не знаю.
К тому времени, когда они добрались до дома, Солли уже спал, откинувшись назад.
— Давайте я отнесу его наверх, — предложил Рейнуотер.
Осторожно,
Сестры Данн, услышав, что у дома остановилась машина, спустились вниз и сейчас стояли у входной двери. Обе заговорили разом, перебивая друг друга:
— Ну и напугались же мы! — воскликнула мисс Перл.
— Что происходит в городе? Мы слышали сирену полицейской машины… — прошептала мисс Вайолет.
— Мистер Рейнуотер, вы выглядите таким озабоченным, — снова вставила свое слово мисс Перл.
Элла посмотрела на Дэвида. Старая дама была права: он действительно выглядел озабоченным. А еще осунувшимся и изможденным…
— А что с вашим мальчиком, миссис Баррон?
— Ничего, мисс Перл, — ответил за Эллу Рейнуотер. — Он спит. И мы все немного устали.
Сказав это опешившим сестрам, он понес Солли в спальню. Элла пошла за ним, но сочла нужным добавить:
— Все в порядке. Впрочем, не совсем… Случилось несчастье. Пришлось вызвать шерифа Андерсона. — Завтра утром они узнают о смерти брата Келвина и о том, что обнаружила его тело Маргарет, но сейчас Элле не хотелось начинать разговор об этом. — Идите спать, пожалуйста. Спокойной ночи!
— Мы теперь вряд ли заснем…
— Спокойной ночи, — повторила Элла. — Увидимся за завтраком.
Молодая женщина поспешила за Рейнуотером. Он уже стоял с Солли на руках на пороге спальни мальчика.
— Кладите сюда. — Элла показала на постель.
Дэвид осторожно положил Солли на кровать. Элла сняла с сына ботинки, но решила не будить и не надевать на него пижаму. Пусть поспит одну ночь в одежде.
— Спасибо, мистер Рейнуотер.
— Вы не посидите со мной на веранде?
— Но уже действительно очень поздно…
— Прошу вас. Мне нужно вам кое-что сказать.
17
— Помощником шерифа при расследовании этого дела назначен Конрад Эллис.
Рейнуотер сказал это в ту самую минуту, когда Элла вышла на веранду.
— Что?!
— Вы не ослышались. Шериф назначил Эллиса своим помощником. Полагаю, по просьбе самого Конрада.
Элла, ошеломленная тем, что услышала, подошла к перилам, где все еще лежали костяшки домино, выстроенные в линию ее сыном.
— Откуда вы это знаете?
— Конрад приехал вместе с шерифом — с кобурой на поясе и значком на груди. Думаю, ему было важно, чтобы я увидел и то, и другое. Он сам обрезал веревку, на которой висел брат Келвин.
— Вот как? Значит, снял беднягу с балки, на которую он же его, надо думать, и повесил.
— Именно так.
Элла была в растерянности. Чудовищная несправедливость ситуации лишила ее дара речи. Рейнуотеру, судя по всему, тоже нечего было добавить к сказанному. Выглядел он очень усталым. Вставая, Дэвид снова схватился за правый бок, и это не ускользнуло от внимания Эллы. Рейнуотер подошел к двери, но, прежде чем войти в дом, обернулся к молодой женщине: