Логово снов
Шрифт:
– Эй, тебе обязательно надо это увидеть!
Она тоже заглянула и подивилась панелям красного дерева, двум плюшевым креслам и изящным керосиновым лампам на столиках.
– Давай сюда! – сказал Генри, забираясь в вагон.
– Эй, что ты делаешь? – испуганно вскинулась Лин.
– А что, если он привезет нас к таинственному сновидцу? Вдруг все это – сумасшедший сон Луи? – Бледное веснушчатое лицо Генри было смертельно серьезно. – Лин, я уже все перепробовал. Я должен знать. Прошу тебя! Мы в любой момент можем проснуться.
– Ну, хорошо, – согласилась она после минутной паузы. – Мы всегда можем
Стоило им взойти на борт, как двери захлопнулись и поезд покатился по рельсам с рывком, опрокинувшим их обоих в кресла. Лин зажмурила глаза и безмолвно напомнила себе: это сон, это всего лишь сон. Вскоре поезд мягко остановился. Двери распахнулись в затянутую туманом чащу скелетоподобных дерев. Детальности нью-йоркских улиц и прелестной станции тут как-то явно недоставало.
Генри втянул воздух.
– Чуешь? Это гардении. Совсем как в Новом Орлеане.
– Я ничего не чую, – сварливо возразила Лин.
На лице Генри любопытство сменилось почти вожделением.
– Вот! Я его слышу! Это скрипка Луи. Он здесь! Мы его нашли!
Он соскочил с поезда и устремился в мглистую путаницу едва намеченных стволов, клонящихся, обступающих, принимающих его в объятия.
– Погоди! – Лин побрела следом. – Генри? Генри! – закричала она, чувствуя, как внутри подымается паника.
Она звала и звала, но его уже нигде не было. Будто сон открыл пасть и проглотил его целиком.
«Алая река»
– Лин? Где ты? Лин! – звал Генри, и голос его тонул в тумане.
Он-то думал, что она прямо позади, но потом обернулся, а кругом только безликие деревья – все одинаковые, и непонятно, откуда ты пришел.
Теплый ветерок принес своевольный запах гардении, а с ним и другие – мох и речную воду, запахи дома. Где-то далеко, совсем слабо, смычок упорно пиликал «Алую реку».
– Луи? – позвал Генри; в горле его набух ком.
Впереди древесные тени слегка расступились, открывая бегущую сквозь чащобу едва освещенную тропку. Скрипка ударила сильнее.
– Лин! – попробовал Генри еще один, последний раз.
Он совсем не хотел ее здесь бросать, но боялся оборвать эту ниточку к Луи, важную, как сама жизнь. Быть может, где бы она сейчас ни была, Лин тоже услышала музыку и пошла на звук. Надеясь, что так оно и есть, Генри устремился за скрипкой в глубину леса.
Солнце засияло ярче, туман истончился. Плоские, как бумага, деревья округлились, нарастили кору, превратились в громадные вековые дубы в колышащихся бородах испанского мха. Стрекозы чертили мимо его лица и ныряли к зеркалу пронизанной солнцем реки, где синяя лодочка покачивалась у берега – совсем такая же, как та, на которой они рыбачили с Луи. На самом берегу на деревянных сваях возносилась грубо сколоченная хижина; из горбатой трубы вился дым. Музыка неслась изнутри. Ноги у Генри превратились в желе. Вдруг это еще одна жестокая шутка, что так любят шутить сны? Кулак налился свинцом, но Генри набрал побольше воздуха, c усилием поднял руку и постучал. Мелодия оборвалась. Генри оплел руками живот, чтобы унять дрожь… дверь, скрипя, отворилась.
На пороге стоял Луи, прекрасный, как всегда. Он заморгал – сперва на влажный, туманный свет, потом на Генри.
– Анри?
Тот сумел лишь кивнуть. Интересно, во сне
– Mon cher! [20] Где же ты был?
Лин шла через серый лес, зовя Генри по имени, не получая ответа и постепенно перетапливая ужас в ярость. У них была совершенно четкая договоренность: Лин должна помочь ему отыскать в мире снов Луи. В сделку не входило лазить в странные здания, бродить по старым станциям и плутать в жутких, нарисованных кое-как лесах. Никогда не надо помогать людям не из Чайнатауна, хоть за десять долларов, хоть за сколько!
20
Мой дорогой! (фр.)
– Генри! – сердито позвала она.
– Ты что, заблудилась? – ответил нежный девчоночий голос.
Лин обернулась.
– К-кто тут?
– Ты ходишь по снам, но сама не спишь.
Лин резко повернулась в другую сторону, но снова не увидела говорившей.
– Если будешь так вертеться, у тебя закружится голова, – сказал голос и хихикнул.
– А ну, покажись! – приказала Лин.
Из-за дерева выступила девушка в длинной юбке и тунике с широкими рукавами. Возраста примерно такого же, что и Лин, невысокая, но крепкая, c широким, открытым лицом и очень прямыми бровями. Заплетенные в косу волосы держали на затылке две скрещенные шпильки.
– Я тоже умею ходить по снам. Как и ты.
Сначала Генри, потом еще эта девица? Да тут скоро светофоров придется понатыкать – шляется кто попало по миру снов! Лин рассердилась. Злость – это хорошо, Лин однозначно предпочитала ее страху.
– Кто ты такая? – сурово вопросила она.
– Я – Вай-Мэй, – отвечала девушка с легким поклоном. – А как тебя зовут?
– Лин, – сказала Лин.
Просто поразительно, что в мире снов никогда не бывает никаких языковых барьеров, будто во сне все говорят на одном языке.
Вай-Мэй нахмурилась.
– Просто Лин и все? Забавное какое имя.
– Где мы? Что это за место? – все так же требовательно осведомилась Лин.
– Красиво, правда? Совсем не похоже на обычные сны!
– Но что это такое? – Лин разговаривала скорее с собой, чем с этой девчонкой. – Как ты сюда попала? Тоже приехала на поезде?
– На поезде? – От глаз Вай-Мэй разбежались веселые морщинки. – Ах да! Поезд! Ты тоже приехала на нем?
– Да. Но я приехала с мальчиком – он еще один сновидец, его зовут Генри.
– С еще одним? – в восторге ахнула Вай-Мэй. – Но где же он?
– Я не знаю, в том-то и проблема, – ровным голосом сказала Лин.
Кажется, эта Вай-Мэй не особо блещет умом.
– Когда мы сошли с поезда, он убежал в лес и я его потеряла.
– Ты потеряла другого сновидца? – Вай-Мэй покачала головой. – Это очень безрассудно, Лин.
Лин метнула в нее свирепый взгляд, но Вай-Мэй подобное молчаливое презрение как-то не впечатлило.
– Ты могла бы, по крайней мере, помочь мне его найти?