Лорд полуночи
Шрифт:
Господи, он мог погибнуть!
Эта мысль, как ушат холодной воды, окатила ее и отмела последние сомнения.
— Завтра же мы осуществим наши брачные отношения. Я хочу этого.
Ренальд тяжело вздохнул, вместо того чтобы просиять от радости.
— Мне больно говорить об этом, но ты находишься под влиянием лихорадки боя, любовь моя.
— Хочешь сказать, что я не отдаю себе отчета в собственных словах?
— Я хочу сказать, что не стану тебя вынуждать делать то, о чем ты говоришь в данную минуту.
— Завтра я
— Молю Бога о том, чтобы так и было. Но я не стану напоминать тебе завтра о твоих словах.
— Мне кажется, что тебе все равно, — обиделась Клэр.
— Никогда так не думай. Никогда! — Он крепко обнял ее. — Мое сердце принадлежит тебе, Клэр. Навсегда.
— Если это правда, то связывать тебя с Фелицией было бы несправедливо, — сказала она.
Ренальд поцеловал ее в лоб и отпустил.
— Надеюсь, ты не изменишь своего мнения.
Клэр не сдержала улыбки.
Ренальд, напротив, нахмурился при виде двух поверженных врагов, которых охраняли его люди. Ренальд подошел к одному из бандитов и приставил меч к его груди. Тот скорчился от ужаса.
— Почему вы схватили миледи?
Разбойник растерянно огляделся, затем его круглые от страха глаза уперлись в конец острого лезвия.
— Пощадите, лорд! Нам заплатили.
— Пощадить? Я могу лишь ненадолго отложить твою смерть. Кто вам заплатил?
— Какой-то человек, лорд. Пощадите…
— Какой человек? — Ренальд слегка надавил на рукоять меча, и человек вскрикнул от боли.
— Я не знаю, лорд! Не знаю! Он дал нам золото, лошадей и велел схватить леди.
— И убить ее?
— Такого уговора сначала не было.
— Ренальд, — вмешалась Клэр. — Человеку, который схватил меня, удалось бежать. И тот, кто заплатил им, тоже скрылся.
— Жаль. — Ренальд взглянул на бандита, который дышал, как загнанный зверь, и вложил меч в ножны. — Пойдем, Клэр. Посмотрим, остались ли у нас лошади.
Она позволила ему увести себя, но вдруг остановилась.
— Что с ними будет? — кивнув назад, спросила Клэр.
— Их ждет скорая смерть.
— А мы не можем…
— Что не можем? Не можем ли мы позволить им напасть еще на каких-нибудь путешественников? — спросил он, отводя ее подальше. — Или ты хочешь, чтобы мы взяли их с собой в Кэррисфорд на суд? Какой смысл, если их и без того ждет смерть?
Клэр ничего не слышала, а когда из-за кустов появились люди Ренальда и его оруженосец, по их виду ни о чем нельзя было догадаться. Разве что Джош казался бледнее, чем обычно. Видимо, ему прежде не приходилось убивать. Хорошо хоть Томас остался охранять лагерь вместе со слугами.
Лошади оказались на месте. Они отдохнули, и можно было трогаться в путь. Только вставив ногу в стремя, Клэр вспомнила об отцовском дневнике.
— Мне надо найти книгу, — заявила она, направляясь к кустам.
— Я сам пойду, — остановил ее Ренальд.
— Я не боюсь мертвых, — отозвалась
— Дело не в мертвых, а в живых. Не забывай, что двое бандитов еще на свободе.
Клэр не стала возражать против того, чтобы Ренальд и трое его людей с обнаженными мечами сопровождали ее. Они обследовали тропинку и то место, где, судя по поломанным кустам и вытоптанной траве, Клэр схватили.
— Скорее всего я выронила его где-то здесь.
Земля была усыпана листвой и сломанными ветками. Они обыскали все, заглянули под каждый кустик, но коричневая книга бесследно исчезла.
– Может быть, это случилось не здесь? Я точно не помню.
Они двинулись дальше, солдаты ворошили мечами листву.
— Здесь трудно отыскать две небольшие коричневые дощечки, — сказал Ренальд, отбрасывая в сторону гнилой пень. — Мне жаль, Клэр. Это горькая потеря.
— Надеюсь, эти мерзавцы никогда не выберутся из чистилища! Что им было нужно от меня?
— Им — ничего. Нужно было тому, кто им заплатил, — сказал Ренальд, отдав команду возвращаться в лагерь. — Интересно, кто это был? Ты не наследница, чтобы похищать тебя ради выкупа.
— Он хотел убить меня, — задрожала всем телом Клэр. — Мне страшно!
— Мне тоже, — отозвался Ренальд, в последний раз оглядывая заросли ежевики. — Нам надо спешить, мне бы не хотелось ночевать на большой дороге. — Он обнял ее за талию. — Тебе нечего бояться, Клэр, пока я жив и рядом с тобой.
Его сила и боевое мастерство внушали ей уверенность, так же как и кольчуга, которую она еще так недавно ненавидела всем сердцем. Однако Ренальд едва не поплатился жизнью, защищая ее.
Он вовсе не бессмертен и уязвим как любой другой человек.
Раньше она не доверилась бы ему, а теперь боялась потерять в схватке со злом.
Кто же хочет ее убить? Откуда ждать нападения?
Несколько часов спустя, когда они подъехали к замку Кэррисфорд с его массивными, высокими каменными стенами, Клэр поняла, почему Ренальд так спешил. Уже смеркалось, и со стороны леса, откуда они только что выехали, донесся протяжный волчий вой. Проезжая через мост в дубовые ворота, Клэр подумала, что здесь они найдут надежное укрытие не только от диких зверей, но и от врагов.
— Здесь ты будешь в безопасности, — сказал Ренальд.
— А что, если тот, кто хочет убить меня, проберется в замок? — высказала она свои опасения.
— Он норманн? — спросил Ренальд.
— Я не уверена, — задумалась Клэр. — Он говорил по-английски, но… Думаю, что да. А разве норманны живут в лесах с разбойниками?
— Некоторые живут. И потом, он их просто нанял. В любом случае, Клэр, не оставайся одна.
— Я бы рада. Но я не знаю, кого следует опасаться.
Клэр перебрала в уме всех своих знакомых и остановилась на графе Солсбери. Он был недоволен ее браком. Неужели она так разозлила его, что он захотел ее убить? Невероятно! Но другой версии не было.