Лорд поневоле
Шрифт:
– Я лично, – начал он, – смотрю на все эти титулы как на смешные пережитки господствующего класса. Но Чик Бин всегда относился ко мне с почтительностью, и я смотрю на него как на доброго товарища и достойного представителя пролетариата.
– Немного слишком формально, не так ли? – заметил бухгалтер. – Я имею в виду, что мы не будем чувствовать себя равными ему, если будем величать его милордом…
– Может быть, лучше говорить ему «сэр»? – ввернула мисс Коммерс, машинистка.
Но «сэр» был отвергнут как составляющий неотъемлемую привилегию
Чик заметил цветы на своей конторке – это были подснежники – и наклонился, чтобы вдохнуть их тонкий аромат.
Мистер Лейзер пришел немного раньше обычного, так как он уже прочитал потрясающую новость в газетах:
«Клерк из страхового агентства в Сити наследствует титул маркиза Пальборо! Смерть удачного претендента на исчезнувший титул открывает дорогу молодому конторщику в палату лордов!»
Незадолго до этого мистер Лейзер с некоторым неудовольствием дал (телеграммой, заранее оплаченной из Пальборо) разрешение Чику поехать на похороны дяди. Ему и во сне не снилось, какое продолжение могло таиться в этой столь обыденной церемонии.
Теперь он также поджидал Чика в своем кабинете, двери которого оставил открытыми настежь, чтобы вовремя узнать о прибытии своего титулованного клерка.
Чик уселся за свою конторку, открыл ящики и вытащил кипы служебных бумаг. Похороны эксцентричного дяди отнюдь не опечалили племянника. Гораздо больших хлопот доставит возня с разным домашним хламом, принадлежавшим доктору Бину, и разбор бумаг покойного. Да, Чик только теперь начал понимать, насколько всепоглощающий интерес в жизни его дяди составляла эта претензия на титул. Доктор оставил после себя менее пятисот фунтов. Дом с землей, – который Чик отказался продать, – мог стоить еще не более пятисот фунтов. И это было все…
Прежде чем Чик успел взяться за перо, мистер Лейзер вышел из своего кабинета и направился к нему, роняя пепел на свой жилет.
– Здравствуйте, Пальборо! – провозгласил он почти вызывающе.
Чик уставился на него с улыбкой, похожей на гримасу. Он не успел еще привыкнуть к своему высокому положению, а мистер Лейзер был первым человеком, который обратился к нему так, как будто он был железнодорожной станцией.
– Доброе утро, сэр! – ответил Чик.
Мистер Лейзер кашлянул.
– Печальное событие, которое имело место… – нерешительно начал он. – В самом деле, покойный маркиз уже… э… похоронен?
– Доктор? О да, то есть, конечно, маркиз, – заверил Чик поспешно. – Да, сэр, все уже кончено.
– Могу я вас видеть у себя… э… Пальборо?
Сердце Чика упало.
– Разве я сделал еще какую-нибудь ошибку, сэр? – спросил он. – Я очень старался быть аккуратным.
Мистер Лейзер взглянул на него почти скорбно.
– Ошибку, мой… э… дорогой Пальборо! Конечно, нет! Какой абсурд. Пойдемте ко мне!
Чик закрыл за собой дверь его кабинета.
– Присядьте, Пальборо! Какое вознаграждение вы получаете?
– Вознаграждение? О, вы имеете в виду жалованье? Два фунта пятнадцать шиллингов в неделю.
– Смешно! – пробормотал мистер Лейзер. – Нелепость! Фу! Несомненно, это абсурдно для вашего положения, мой… э… дорогой Пальборо!
Он прошелся по комнате.
– В последнее время я много размышлял о вас. Ваша работа требует высокой квалификации, Пальборо. Никогда этого не забывайте!
Чик был ошеломлен. Не этот ли человек еще четыре дня тому назад говорил ему, что его работу мог бы выполнить любой оборванец?
– Я много думал, – продолжал мистер Лейзер, начиная новую сигару, – и вот к какому я пришел заключению… Дело расширяется, но оно не растет с достаточной быстротой. Мы много теряем «жизней», которые могли бы стать нашими клиентами. Есть множество членов аристократических фамилий, которых мы не смогли заполучить, Пальборо! Первоклассные «жизни»! Теперь вот что я вам скажу, Пальборо… Компания! А?
– Компания? – переспросил Чик. – Вы хотите сказать, что берете себе компаньона, мистер Лейзер?
Мистер Лейзер многозначительно наклонил голову.
– Что вы скажете, если бы я сам отошел на задний план, превратив это маленькое дело в компанию под названием «Страховое агентство маркиза Пальборо», э?
Чик глубокомысленно почесал переносицу.
– Я не совсем понимаю, как вы могли бы это сделать, – проговорил он. – У меня нет денег…
– Деньги! – воскликнул сто патрон с презрением. – Деньги! У меня есть деньги, мой дорогой! У вас есть ваше влияние. Что вы на это скажете?
Чик тряхнул головой.
– Я недостаточно образован, мистер Лейзер, и у меня, конечно, нет никакого влияния. Вы очень добры ко мне, но я, право, не вижу, чем бы я мог вам помочь…
– Обдумайте хорошенько, Пальборо. – Мистер Лейзер приподнялся на цыпочки, чтобы похлопать по благородной спине новоиспеченного маркиза. – Подумайте, мой юный друг, и приходите позавтракать со мной в час дня.
Но Чик уже имел другое приглашение на завтрак, от которого он бы не отказался ни за что на свете.
– Это не с вашим ли другом… э… актрисой? – спросил мистер Лейзер, и когда Чик неохотно кивнул, мистер Лейзер многозначительно улыбнулся.
Глава 2.
КУРЬЕЗ С МЛАДЕНЦЕМ
Гвенда Мейнард была актрисой, и притом актрисой, имеющей работу к ее величайшей радости. Ну, а если она не являлась больше соседкой Чика за обеденным столом, то в этом отнюдь не было вины ее любезной хозяйки. Миссис Шипмет буквально умоляла ее забыть о том ничтожном недоразумении, которое чуть было не вызвало разлад между двумя «лучшими друзьями», какими они были всегда (по собственным словам миссис Шипмет).
Но Гвенда была непоколебима. Она решила переехать на Даути-стрит, в Блумсбери. Ее подруга снимала там квартиру, и Гвенда с благодарностью приняла ее предложение поселиться вместе.