Ловушка для графа
Шрифт:
– Какой разговор, дочка! Ты графиня Ротвелл, и к тебе должны обращаться не иначе, как «леди Ротвелл» или «миледи». Ведь так, сынок? – он открыто уставился на Ротвелла.
Граф сделал знак слугам, чтобы убрали его тарелку, затем спокойно сказал:
– Конечно. Я уже сказал об этом своим слугам.
Мак-Друмин подошел к столу и заглянул в кружку, которую Ротвелл держал в руке.
– Эль, – он осуждающе покачал головой.
– За завтраком принято пить эль, – Ротвелл усмехнулся.
– Только не в Шотландии, парень. Разве вам не предложили хорошего виски?
– Помилуйте, сэр, – засмеялся Джеймс, – это довольно крепкий напиток, чтобы пить его с утра.
– Ба! Здесь в горах младенцы пьют его с самого рождения.
Мэгги поперхнулась овсянкой и возмущенно сказала:
– Право же, отец!
– Конечно!
– Только чайную ложечку во время крещения, – пояснила Мэгги Ротвеллу и Джеймсу, – Говорят, так проверяется их сила.
– Без сомнения, это убивает слабых, – согласился Ротвелл.
– Ей-богу, я бы выпил немного. Это лучшее, что я когда-либо пил. Мне хотелось бы знать, как его делают, – Джеймс сказал это так искренне, что его вряд ли можно было заподозрить в злом умысле.
Мак-Друмин налил ему виски.
– Хочешь вернуться в Англию и сам делать там виски, парень?
– Я что, я смогу, если узнаю, как оно делается. Я люблю познавать новое.
– У тебя никогда не получится так, как у нас. Нужна чистая горная вода, торф для огня, отборный ячмень. Только тогда ты сможешь сделать что-то, похожее на виски Мак-Друмина.
– Превосходно! – Джеймс отпил глоток.
– Да. Наше виски делает мужчин сильнее. Сделав глоток, они могут своротить горы, – Мак-Друмин многозначительно посмотрел на Джеймса. – Если ты действительно хочешь взглянуть, как мы его делаем, могу взять тебя с собой.
– Отец!
– А что здесь такого, дочка? Каждый может производить виски для своих нужд, что мы и делаем, – сказал Мак-Друмин с невинным видом.
– С удовольствием поеду с вами, – с готовностью согласился Джеймс.
– Я тоже, – подхватил Ротвелл, чему Мэгги нисколько не удивилась.
Она осторожно взглянула на отца, но тот только кивнул:
– Наверное, ты бы хотел осмотреть все поместье. Я с радостью все покажу; думаю, Мэгги тоже поедет с нами. Да, дочка?
Девушка неохотно согласилась, а Джеймс спросил:
– Мы будем проезжать мимо дома Мак-Кейнов? – Встретив удивленные взгляды, пояснил: – В таком случае лучше взять с собой оружие – вдруг встретимся с той девчонкой. Кто-то должен ее обуздать. А где, кстати, ее родители? Почему они позволяют ей так себя вести?
– Отец Кейт умер десять лет назад, а два старших брата убиты под Каллоденом, – сказала Мэгги. – Мать целыми днями сидит в кресле-качалке, раскачиваясь и никого не замечая. Старая бабушка пытается что-то делать по дому, но вся забота о них и о младшем брате лежит на плечах Кейт.
– А что же ее громадный кузен Дугалд? – спросил Ротвелл.
– Он делает все, о чем попросит Кейт, но он не Мак-Кейн, а Мак-Друмин. Кейт никогда не простит Мак-Друминам, что те заставили ее мать выйти замуж за человека из враждебного клана. В результате Кейт не хочет зависеть ни от тех, ни от других. Она сама по себе и ни один мужчина не смеет предъявить на нее права.
– Да, она так себя поставила, – вздохнул Мак-Друмин. – Никого не признает, даже меня. Хотя, как Мак-Друмин, я имею право требовать от нее повиновения. Время от времени она подчиняется, но только когда ее это устраивает.
В это время с шумом распахнулась входная дверь, и на пороге возник светловолосый мальчуган. Он шагнул по направлению к столу и выпалил:
– Червяк в Абершиле испортился, и Дугалд сказал… – он умолк и осторожно взглянул в сторону Ротвелла и Джеймса. Мэгги поняла: он узнал обоих джентльменов и те, без сомнения, узнали его – Иан Мак-Кейн был именно тем мальчиком, который неподвижно лежал на дороге, прикидываясь бездыханным.
– О каком червяке ты говоришь, друг мой? – спросил Мак-Друмин.
– Ну как же, о тех червяках, которые ты дал мне для рыбалки, – бойко ответил мальчик, переводя взгляд с Мак-Друмина на графа, затем опять на Мак-Друмина. – Они были какие-то вялые, и я не смог поймать ни единой рыбешки. Но потом стало твориться невероятное, – он повернулся к Ротвеллу и Джеймсу. – Господин Мак-Друмин обмакнул их в виски, и после этого рыба стала ловиться одна, за другой. Да-да! Никогда не видел такого! Не успел я опустить удочку, как через мгновение попалась огромная рыба.
– Ты так быстро ее поймал? – недоверчиво сказал Джеймс.
– Не я. Червяк, – Иан широко улыбнулся. – Он схватил семгу за горло и не отпускал.
Мужчины громко расхохотались, а Мак-Друмин потрепал мальчишку по волосам.
– Иан, ты просто молодец!
– Да, он действительно молодчина, – подтвердил Ротвелл. И за словом в карман не лезет, но мне все же хотелось бы, чтобы ты, Мак-Друмин, кое-что объяснил, поскольку я не верю, что он имел в виду червяка для рыбной ловли. Вряд ли он назвал бы его червяком в Абершиле, не так ли?
Мэгги недовольно поморщилась, а Иан заметно сник. Мак-Друмин оставался невозмутимым.
– Не стану тебя убеждать, это бесполезно. Ты парень довольно проницательный.
– Я живу с мачехой, которая часто вкладывает в слова двойной смысл, – словно извиняясь, сказал Ротвелл. – У меня большая практика. Но все же объясни, что там случилось в Абершиле, ведь я намерен разобраться во всем, что творится в моих владениях.
– Это твое право, – Мак-Друмин избегал взгляда дочери. – Вы оба хотели взглянуть на хибарку, где варят виски. Что ж, Абершиль вполне подходит для этой цели. Мы поедем туда прямо сейчас, так что можете переодеться. А ты, Мэгги, не забудь надеть одежду, которую полагается носить замужней женщине.