Ложная жертва
Шрифт:
Питер встал и принялся расхаживать по комнате взад и вперед, бесцельно беря в руки то одну, то другую вещь Эллен. Студия не дала ему ничего, он только убедился в подлинной увлеченности Эллен живописью. В дальнем углу комнаты стоял небольшой письменный стол. Полицейские наверняка уже обследовали его единственный выдвижной ящик, но Питер решил, что стоит туда заглянуть. Там он нашел кипу счетов и фотографию в старинной рамке.
Это был увеличенный снимок, сделанный примерно двадцать лет назад. На нем был изображен бомбардировщик «Би-17», из тех, что использовались
Было бы логично предположить, что один из членов экипажа был мужем Эллен Ландерс — Диком Уилсоном, ставшим впоследствии знаменитым летчиком-испытателем. Старинная кожаная рамка была в пятнах, а плексиглас, покрывавший снимок, поцарапан и слегка прожжен в уголке сигаретой — складывалось впечатление, что фотографию не слишком бережно хранили.
Питер собрался положить ее обратно в ящик, когда к нему подошла Сандра. Он протянул ей фотографию и спросил:
— Вы когда-нибудь видели Дика Уилсона?
Она отрицательно покачала головой, взяла фотографию и, нахмурившись, принялась ее рассматривать.
— Неужели ваш частный детектив не раздобыл для вас ни одной его карточки?
— Нет. — Она ткнула пальцем в одного из членов экипажа и сказала: — А вот этого я где-то видела.
Питер внимательно посмотрел на снимок. Сандра указывала на человека, стоявшего рядом с лейтенантом и обнимавшего его за плечо. У него была широкая, чуть кривая улыбка и весьма привлекательное лицо.
— Кто это? — спросил Питер.
— Не могу вспомнить, но я точно видела его, — проговорила Сандра хмурясь.
— А Уилсон бывал здесь, на заводе в Делафилде?
— Не знаю. Может быть, я видела его, только не знала, что это Уилсон. Но я даже припомнить не могу, где видела его. Просто мне знакомо его лицо. — Сандра посмотрела на Питера. — Это важно?
— Кто знает?
— Черт возьми! Но я точно знаю, что видела этого человека.
— Это, наверное, Уилсон, — сказал Питер. — Он был известным летчиком-испытателем, и вы могли видеть его фотографию в любом журнале или газете безотносительно ко всей этой истории с его гибелью.
— Вряд ли, — возразила Сандра.
В доме царил безукоризненный порядок и безмятежность, с трудом верилось, что все эти страшные события, которые происходили последние пять дней, действительно были. Пробыв в нем больше часа, Питеру пришлось признать, что его визит сюда оказался бесполезным. Уже в дверях он оглянулся и в последний раз окинул взглядом комнату, потом вдруг совершенно безотчетно подошел к столу и взял фотографию бомбардировщика.
— Говард, вероятно, сможет сказать нам, который из них Уилсон, — заключил он.
Глава 6
Питер и Сандра расстались на стоянке. Сандре нужно было домой — Сэм Делафилд ожидал к ужину гостей, и она должна была выступать в роли хозяйки.
— Да, меньше всего мне сейчас хочется говорить о гольфе, — пожаловалась она.
Питер отправился в больницу. Он нашел Говарда в комнате ожидания, тот выглядел изможденным и подавленным. Эллен по-прежнему с удивительным упорством продолжала бороться за жизнь, но прогнозы докторов были далеко не обнадеживающими. Она перенесла первую операцию, но ей предстояли другие.
— Полагаю, вы знакомы с этой фотографией? — спросил Питер, протягивая Говарду карточку в кожаной рамке.
— Впервые вижу, — ответил Говард, не проявляя интереса.
— Она лежала в письменном столе в студии Эллен, — объяснил Питер.
На лице Говарда появился интерес.
— Я впервые вижу ее, — повторил он, потом ткнул пальцем в лейтенанта, изображавшего знак победы. — Это Дик Уилсон. Полагаю, Эллен хранила эту фотографию как память. Разве в этом есть что-то противоестественное?
— А кто этот человек, что стоит рядом с Уилсоном и обнимает его за плечо?
— Не знаю, — сказал Говард. — Никого из этих людей я ни разу не видел.
— Сандра считает, что знает его, только не может вспомнить, откуда.
Говард горько усмехнулся:
— В жизни нашей малютки Сандры было так много мужчин, что не удивительно, что она не может упомнить их всех.
— А не кажется ли вам, что вам следовало бы поехать домой и немного отдохнуть? — сказал Питер.
— Нет, я останусь здесь, — монотонно проговорил Говард. — И дождусь, когда можно будет спокойно пойти… или… — Он отвернулся.
От Говарда, похоже, было мало толку. Питер поехал отдать ключ в полицейское отделение. На этот раз Маклин, усталый и раздраженный, оказался на месте.
— Нашли что-нибудь? — спросил он, бросив ключ на стол.
— Ничего.
— Я же говорил вам.
— Разве что только вот это. — Питер протянул ему фотографию.
— Ах, ну да, лежала в столе. Ну и что?
— Я заезжал в больницу и виделся с Говардом. Он опознал в человеке, что стоит в самом центре, Уилсона, мужа Эллен.
— Гус Крамм упоминал его, — сказал Маклин. — Думаю, Уилсон приезжал пару раз на завод, когда работал на «Делафилд компани».
— Когда я ездил осмотреть дом, там была миссис Делафилд, — сообщил Питер. — Она переживает за Пауэрса, который из-за нее попал в нехорошую ситуацию. Насколько я понял, она надеялась найти что-нибудь, что могло бы помочь ему. Не думаю, что ее поиски оказались результативнее, чем мои. Зато она сказала, что знает другого человека с фотографии. Вот этого, что обнимает Уилсона за плечо.
Маклин присмотрелся:
— Никогда не видел его. Ни его, ни остальных.
Питер решил высказать предположение.