Лучи смерти
Шрифт:
Три короля
Этот отдельный кабинет фешенебельного нью-йоркского ресторана напоминал по обстановке безвкусно убранную гостиную в доме богача: большая квадратная комната освещалась мягким светом золоченой лапообразной люстры, с тремя матовыми шарами под лепным потолком, на котором весело подмигивали посетителям повитые гирляндами виноградных гроздьев и листьев пухлые амуры. Красные бархатные драпри закрывали два окна, не пропуская уличного шума. На красных обоях стен с золоченым узким карнизом ярко выделялась матовая позолота широких рам четырех картин с обнаженными, томно улыбающимися нимфами; в углу сияло красной лакировкой большое пианино; плотно закрытая
Единственный гость в этом кабинете сидел за столом, развалясь в кресле, и в свете электрической люстры матово поблескивал его голый череп. Вообразите себе арбуз, посаженный на круглую пивную бочку, опирающуюся на гигантские круглые колбасы в пол-аршина диаметром, — и вы будете иметь точное представление о фигуре этого гостя — Джима Маклина, нефтяного короля. Представьте себе круглую, белую, пухлую булку, в которую всажены две черные изюминки — два глаза, небольшую белую картофелину — нос, а под носом два длинных, соприкасающихся друг с другом красных червяка — губы, — и вы будете иметь точное представление о его лице. Пухлое тесто его бесформенной фигуры было втиснуто в корректный черный фрак, белая грудь манишки сияла ослепительно, и не менее ослепительно блестели его лакированные лыжи-туфли. Если вам приходилось слышать резкий скрип листов железа на крыше, концы которых, оторванные бурей, трутся друг о друга, — вы можете вообразить его голос. Что же касается его прочих телесных и душевных качеств, то можно сказать, что у этого некоронованного короля не было величия, свойственного титулованным особам, зато у него была солидность, основательность, трезвый практический ум хищника, изощренный вечной погоней за долларом, и полная атрофия чувств жалости, стыда, чести и того, что называется в обществе совестью.
Он сидел, развалясь в кресле, неподвижный, как статуя китайского божка, утопая в облаках ароматного, голубоватого дыма сигары, торчавшей в правом углу его сочного рта.
Легкий стук в дверь заставил мистера Маклина вздрогнуть и выпрямиться в кресле. В кабинет вошел высокий, худощавый человек в черном лоснящемся цилиндре и черном наглухо застегнутом сюртуке. Размеренными движениями и важной строгостью худощавого — с горбатым носом, остренькой серой бородкой и серо-стальными глазами — лица он походил на методистского проповедника. Этот гость был также некоронованным королем Американских Соединенных Штатов: это был Роберт Морган, стальной король.
— Алло, Боб! — проскрипел сердито Маклин, — вы опоздали на десять минут. Это свинство! Этого осла Теренса Джонса также нет до сих пор, и он, наверно, опоздает на полчаса! И на такое важное совещание!..
— Меня задержали… — процедил сквозь зубы стальной король, усаживаясь в кресло и ставя свой цилиндр между тарелкой и хрустальной вазой с фруктами, — что же касается Терри, то я его не видел и не знаю, почему он запоздал. Впрочем, вот, кажется, и этот медведь…
Обе створки двери с треском распахнулись, и в кабинет ввалился громадного роста человек в цилиндре и черном фраке, мешком сидевшим на его могучих плечах. В нем все поражало своими размерами: и словно вырубленное из красноватого дерева топором лицо, заросшее до самых бровей густой черной бородой, и голубые глаза, напоминавшие озера в лесной чаще, и унизанные перстнями толстые пальцы, и ступни ног, втиснутые в лакированные ботинки. Он действительно походил на медведя, этот Теренс Джонс, король золота, владелец обширных и многочисленных приисков в Клондайке.
— Алло, Джим! Алло, Боб! — прорычал он густым басом, швыряя на пол цилиндр и вваливаясь в кресло, затрещавшее под тяжестью его тела, — виноват, я, кажется, запоздал. Меня задержал один старый приятель, с которым немало почудил я в доброе старое время на Юконе. Очень забавный субъект!
— Вы оба должны быть аккуратнее, дети мои: дело слишком серьезное! — сердито проскрипел Джим Маклин, нажимая кнопку звонка.
— Сейчас мы закусим, а потом приступим сразу к делу. Ужин я заказал давно, вкусы у нас, я полагаю, одинаковые.
По кабинету бесшумно, как тени, заскользили три фигуры в синих фраках с металлическими пуговицами, расставляя перед гостями дымящиеся кушанья и наполняя вином узкие хрустальные бокалы.
Три короля поспешно уничтожали еду, с сосредоточенно-брезгливым видом богачей, которым все надоело и которые в процессе насыщения видят лишь необходимую, но скучную повинность, стараются уделять ей как можно меньше времени. Зато хмельная влага различных цветов и оттенков быстро иссякала в бокалах, и руки трех лакеев беспрерывно наполняли их.
Наконец, три короля откинулись на спинки кресел,
— Можете убираться! Без звонка не входить! Дверь закрывайте плотнее, и всякий, кто осмелится подойти к двери ближе, чем на две сажени, будет иметь дело со мной! Факт!
Три человека в синих фраках с металлическими пуговицами с почтительными поклонами бесшумно удалились.
Черный интернационал
Джим Маклин, нефтяной король, достал из золотого, осыпанного брильянтами портсигара длинную гаванскую сигару, тщательно обрезал ее золотой гильотинкой, висевшей в виде брелка на массивной золотой цепочке его хронометра, закурил и начал своим скрипучим голосом:
— Джентльмены, я полагаю, вы не запротестуете, если я возьму на себя роль председателя нашего маленького собрания. Нет? Прекрасно! Итак, мы явились сюда затем, чтобы обсудить целый ряд важных вопросов, вопросов, если можно так выразиться, — жизни и смерти для нас, и принять те или иные решения. Мы явились сюда не только ради наших собственных интересов, но и ради интересов десятков тысяч людей, разбросанных по всему миру, тесно связанных с нами или непосредственно материальными узами, или узами, так сказать, идейными. Каждый из нас является представителем целой группы акционеров и пайщиков. Каждый из нас является уполномоченным десятков тысяч капиталистов Америки, Европы, Азии, Африки и Австралии, связанных между собою сильной организацией, которую мы возглавляем. Весь мир разделился на два враждебных лагеря; мы, представители капитала, ведем жестокую, явную и тайную борьбу с теми, кто железным законом жизни и самой историей предназначен работать на нас. Будем откровенны, не будем закрывать глаза на грядущую опасность. В Европе имеется целая громадная страна — Россия, где рабочие победили капиталистов, вооруженной рукой захватив власть в свои руки. К великому удивлению и сожалению нашему, после целого ряда лет кровавой борьбы они успешно побеждают промышленный кризис, возникший в связи с мировой войной, налаживают разрушенное хозяйство и выводят свою страну из тупика, в котором она бессильно билась в годы войны и революции. Не барабаньте по столу пальцами, Джонс! Если я плохой оратор и говорю всем известные избитые истины, — это еще не значит, что вы не должны меня слушать! Смею вас уверить, дальше будет интереснее. Итак, я продолжаю. Пример заразителен. Во всем мире волнуются рабочие, лихорадочно организуются и готовятся дать решительную битву капиталистам. Правительства всего мира не могут гарантировать безопасность своих лучших граждан, их поддерживающих и не жалеющих средств для охраны порядка и существующего строя. Да, правительства бессильны и не могут раздавить стоглавую гидру революции. Отсюда ясно, что капиталисты должны сорганизоваться, найти могучее оружие в борьбе с рабочими и дать им сразу хороший урок. И мы сорганизовались. Мы возглавляем тысячи, десятки тысяч людей, готовых по первому нашему требованию пожертвовать солидной частью своего капитала на общее дело. Сотни тысяч наших агентов, для которых мы не жалеем золота, готовы пожертвовать своей шкурой и ринуться в бой по первому нашему сигналу. Но рабочие более многочисленны; как люди с грубой душевной организацией, соблазненные лживыми призраками якобы наступающей новой эры счастья и довольства в их жизни, возбужденные социалистическими бреднями, они охвачены бешеным энтузиазмом и не дорожат жизнью, проявляя в борьбе дикую храбрость. Значит, вопрос в том, чтобы найти такое оружие, которым можно было бы терроризовать врага и отбить у него охоту к выступлениям и глупым бредням на сотни лет.
Джим Маклин замолчал, закурил погасшую сигару и выпустил клуб дыма в лицо Теренса Джонса.
— Наше самое надежное оружие — золото, его у нас много, и мы победим! — заревел Теренс Джонс, ударяя кулаком по столу так, что высоко подскочили и жалобно зазвенели хрустальные бокалы, и бутылка свалилась на пестрый ковер, заливая его золотистой влагой, — мы не будем жалеть желтеньких кружков и, если понадобится, засыплем ими вождей рабочих! Мы купим их со всеми потрохами и заставим плясать под нашу дудку! Мы купим миллионы солдат во всех странах мира, организуем армию, снабдим ее тысячами аэропланов, тысячами танков, миллионом орудий, страшными газовыми отрядами и раздавим наших врагов!
— Золото — большая сила, но не все можно купить. Машина — прекрасная вещь, но ею управляют люди, не забудьте этого, глупый человек! Нет, нам необходимо найти иное оружие. Оно имеется, только… только бы взять его в свои руки. Когда мы им овладеем мы — покорим весь мир…
Джим Маклин замолчал и взглянул на своих собеседников, наслаждаясь эффектом своих слов.
Боб Морган вытянул шею, вонзил в него взгляд своих серо-стальных глаз и замер. Теренс Джонс раскрыл свой огромный рот, и его протянутая к бокалу с вином медвежья лапа застыла неподвижно над столом.