Лучшее за год III. Российское фэнтези, фантастика, мистика
Шрифт:
— Нет, но… — Мел задумался. — Остаточный заряд шаровой молнии? Задержался в балке, тебя и ударило…
— Боже! — всплеснула руками Диана. — Чему тебя в школе учили? Дерево не проводит электричество. Что за остаточный заряд?
Мелвин развел руками. Тут она права: в школе, да и после, он не особо интересовался естественными науками. Диана победно усмехнулась.
— В этом беда любого рационального объяснения. Вместо того чтобы признать очевидное, ты высасываешь из пальца всяческие нелепицы.
— Будто призраки не нелепица, — буркнул Мелвин. —
Не дожидаясь девушку, он направился к выходу, пробираясь между клетками. Диана еще немного постояла под балкой, но в конце концов она махнула рукой и догнала Мела.
— Будь проще, — сказала она. — Есть многое на свете… ну и дальше по тексту.
Мелвин пропустил ее вперед и подал руку, помогая вылезти через пробоину. Но едва они выбрались из трюма, как нос к носу столкнулись с Гектором Сандерсом.
Диана рванулась назад, налетела на Мелвина и завизжала что есть мочи. Вдалеке с ответными криками в небо поднялась большая стая чаек, у Мелвина заложило уши. Откуда-то появилась Капуста и громким лаем внесла свою лепту. Сандерс, не ожидавший подобной встречи, попятился, запнулся о корягу и сел на песок. На лице застыло испуганное удивление.
Понятно, с чего девушка перепугалась. Перед глазами Сандерс на манер бинокля держал старенький «полароид» и походил, скорее, на пришельца из космоса или робота из дешевых научно-фантастических фильмов.
— Уф, — выдохнула Диана, хватаясь за сердце. — Ну и напугали вы нас! Я уж решила…
О чем она подумала, Ди не сказала. Капуста не унималась, заливаясь противным лаем, срываясь на визг. Мелвин поспешил к собаке. Обняв ее за шею, он успокаивающе потрепал ее за ухом.
— Спокойно, все в порядке…
Его слова Капусту не убедили. Собака приутихла, но продолжала поскуливать.
— Черт… — сказал Сандерс, опуская фотоаппарат. — Вы-то что здесь делаете?
— Ну… — замялся Мелвин.
— То же, что и вы, — пришла на выручку Ди. — Охотимся на призраков. Посмотрите на Мела, разве он не похож на Билла Мюррея? Сандерс прищурился.
— Нет.
— И я так считаю, — Диана широко улыбнулась.
— Значит, охотитесь на призраков? — хмуро спросил Сандерс. — И как успехи?
Судя по всему, с последней встречи он так и не ложился. Синяки под глазами стали темнее, морщины глубже, лицо осунулось. Даже борода выглядела всклокоченной и помятой. А Мелвин надеялся, что после записи Сандерсу хватит ума отправиться домой спать.
— Мы видели привидение! — радостно сказала Диана. Мелвин вздрогнул. О чем она думает? Не стоило говорить Сандерсу о встрече с призраком. Теперь его палками не загонишь отдыхать.
— Это была тропическая птица, — продолжила Диана. — Все, как вы говорили. А потом она исчезла, но там, где она появлялась, остался иней…
Сандерс повернулся к Мелвину.
— Лично я ничего подобного не видел, — честно признался тот. — Что-то было, не спорю. Светящееся пятно, скорее всего, огни святого Эльма. Но птиц…
— Вы
— Они и вымерли, — буркнул Мелвин.
— Вот видите! — Ди уперла руки в бока. — Но мы с вами знаем, как устроен мир!
Сандерс добродушно усмехнулся.
— Спасибо на добром слове, дорогая. Боюсь, я не знаю и тысячной доли.
Он поднялся, отряхивая штаны от налипшего песка.
— Ладно, — сказал Сандерс. — Пойдем, что ли, в город, пропустим по стаканчику за вашу первую встречу с волшебством.
— А вы не собираетесь фотографировать призраков? — изумилась Диана.
Сандерс вздохнул, плечи опустились.
— Без толку, — сказал он. — Вы тут всех распугали… Иней, говоришь? Куда ж без него…
— Волшебство здесь понятие условное, — сказал Сандерс, отхлебывая пиво. — С тем же успехом можно использовать термин «сверхъестественное»…
По площади перед кафе бегала стайка ребятишек. Синий воздушный змей, украшенный фольгой, сверкал в лучах солнца. Порой он поднимался так высоко, что практически растворялся в красках неба. До праздника оставалось больше недели, но дети не умеют ждать. В другой раз Капуста с радостью бы присоединилась к их веселой компании, но, устав от пережитого на берегу, мирно дремала под столиком.
— По сути, так вернее, — продолжил Сандерс. — Но за последние годы всякие дилетанты и шарлатаны превратили сверхъестественное в посмешище. Приходится создавать терминологию заново…
— А мне нравится слово «волшебство», — сказала Ди. От пива она отказалась и пила уже третью чашку кофе. — Есть в нем нечто настоящее. Вещи надо называть своими именами. Призраки — это призраки, а не «энергетические тела».
— В точку, — кивнул Сандерс.
— Хорошо, — сказал Мелвин. — Тогда почему вместо обещанных привидений я увидел именно «энергетическое тело»? Только не надо говорить, будто я не увидел призрака лишь потому, что в него не верю. Любая реальная вещь объективна. Я могу сколько угодно не верить в существование дорожных столбов. Но если я попытаюсь пройти через один, шишка на лбу гарантирована.
— Здесь все просто, — сказал Сандерс. — Смотри… Он поставил пивную банку и взял салфетку. Держа двумя руками за уголки, продемонстрировал ее Мелвину.
— Что ты видишь?
— Салфетку. Рекламу кофе…
— Квадрат, — поправил его Сандерс. — А сейчас? Он повернул салфетку на девяносто градусов.
— Линию? — сказал Мелвин, поняв, к чему клонит Сандерс. — Хотите сказать, что я неправильно смотрел?
— Не под тем углом. Если брать за основу, что привидения — проекция информационного поля, небесное кино, то так и выходит. Когда ты смотришь фильм в кресле, то видишь, что происходит на экране. Но если ты будешь глядеть поперек, то заметишь именно светящиеся пятна. Что и требовалось доказать.