Лунная охотница и Проклятый принц
Шрифт:
— Да не реви ты… он тебя почти и не задел — ты отпрыгнула вовремя, — строго произнесла Фида, но в её голосе я расслышала отчаянье. — Иса — посмотри вон те шкафчики. Там должны быть лечебные травы…
Я помедлила, прежде чем повиноваться, раскрыв створки и вытащив оттуда засохший пучок какой — то вонючей травы. При виде него, девушка издала протяжный вздох, судорожно вытирая вспотевший пот.
— Травы закончились… надо было их вчера купить, а у меня совсем из головы выбилось!
— Я могу за ними съездить, —
— Погоди… у меня список был… — спохватилась Фида, быстро поднявшись на ноги и подбежав к корзине с вышивкой. Зашарив по ней, она вытащила помятый листок жёсткой бумаги, подбежав ко мне и осторожно отдав вместе с несколькими монетами. — Этого вполне должно хватить… последние две травы тебе вряд ли продадут, но всё же попробуй у продавцов попросить — у них более сильный эффект.
Я кивнула, взглянув на неровный почерк и с упавшим сердцем поняв — я не могу прочитать людскую письменность. Ладно, потом разберёмся.
— Вернусь через час, — пообещала я и, кинув прощальный взгляд на стонущую Ноби, поспешила выйти из хижины. Нос уже щекотал назойливый запах крови.
Взяв по пути колчан с луком, я остановилась, взглянув на собственные руки. Раз Ноби смогла пораниться, являясь полукровкой, то мне тоже следует опасаться даже обычного металла.
Качнув головой, я взглянула на свою лошадь, которую ещё вчера мы с охотником «раздели», избавив от сбруи. Нет, я просто потрачу время впустую, вновь пытаясь застегнуть ремень седла. Видимо, придётся добираться своим ходом, и лучше всего — бежать.
Глава 10
Чуть ли не вбежав в одну из улиц деревни, не охраняемую стражниками, я остановилась, глотнув свежего воздуха. Наклонившись и уперев ладони в колени, я ещё минуту простояла так, стараясь утихомирить сердце. То, что я сделала, казалось мне просто невероятным! Обычный человек выдохся бы ещё в самом начале, а я, как безумная, мчалась сюда, ощутив усталость лишь при виде деревни.
Прокашлявшись, я уже уверенней зашагала в сторону главной площади, натянув на голову капюшон и поправив кожаные полосы на руках, скрывающие знак Темнейшего.
Шум и запах окружили меня, но стараясь не заострять на этом внимания, я оглядела площадь в поисках прилавок с травами. Их было всего три, и решительно расправив плечи, я поспешила к ближайшему, вынимая из кармана записку. Жаль, что я не могла прочитать то, что на ней было написано.
— Прошу прощения, у вас есть эти травы? — отвлекла я от разговора с соседкой продавщицу с платком на голове. Она покосилась на меня, после на мой листок и фыркнула.
— Эти? Я не лекарь, что бы такие иметь… у меня тут всё для готовки.
Я нахмурилась, но всё же отошла, поспешив ко второму прилавку со старичком, который старательно раскладывал
— У вас есть эти травы? — протянув ему бумажку, спросила я, хотя уже заметила прикреплённые к пучкам листочки с надписями, на которых две нужные мне травы были.
— Нет, не собираю такие, — фыркнул тот.
— Но у вас же есть! — возразила я, показывая на два нужных мне пучка.
— Ага, а с чего ты решила, что я стану продавать их испорченной? Нормальным людям эти травы нужнее, — сощурив глаза, выплюнул старик. — А вас и так не жалко…
Я ощутила ярость, подступившую к самому горлу. Из — за этого глаза запыли алым, и старик, испуганно отшатнувшись от меня, живо схватил нужные мне травы и кинул себе под ноги, нещадно топча их ботинками.
— Вот твои травы! Нужно — подбирай!
Ярость тут же покинула тело, и взглянув на растоптанную по земле зелень, смешавшуюся с грязным снегом и грязью, я качнула головой.
— Подавись ты ими, — бросила я ему, развернувшись и шагнула к последнему из трёх прилавок. Стоявшая за ним женщина тут же заметила меня, поспешив спрятать некоторые из трав и, как я поняла, нужные мне.
Не сумев подавить тяжёлый вздох, я взглянула на смятую в руке бумажку. Глаза противно защипали слёзы, и прикусив губу, я зло зажмурилась. Что же теперь делать? На полукровках всё заживает быстрее, в отличии от людей, но ведь рана может воспалиться. А я понятия не имею, что делать в таких случаях! Не на врача же училась!
На плечо вдруг что — то опустилось, и даже сквозь куртку я ощутила обдавший кожу жар. Вздрогнув от неожиданности и тут же отпрянув, из — за чего капюшон закрыл обзор, я гневно сверкнула глазами. Но тут же замерла, смотря на посмевшего коснуться меня человека.
— А будь нож — зарезала бы? — на всякий случай отступив на шаг назад, с усмешкой поинтересовался охотник. — Неужели я так запал тебе в душу, что ты решила, не смотря на опасность, вновь со мной повидаться?
Я поправила капюшон, пропуская эти вопросы мимо ушей. Пускай тешет своё самолюбие сколько угодно, но терять время на пустые разговоры мне просто нельзя.
— Ты знаешь, где можно купить эти травы? — протянув ему смятый листок, поинтересовалась я.
Аккуратно взяв бумажку, Роэн пробежался взглядом по неровным буквам.
— Это же лекарственные растения… что — то случилось? — заметно напрягся он, и я неопределённо кивнула. — Пойдём — я знаю магазин, в котором всё это есть.
Я тут же воспрянула духом, зашагав следом за охотником и ощущая на своей спине чужие взгляды.
Выйдя на одну из улиц, Роэн повёл меня к двери небольшого двухэтажного домика с вывеской. Я замерла, сощурив глаза и пытаясь прочитать закорючки людей.