Лунная Тень
Шрифт:
В два часа дня откуда-то из переулков показался Тар Фланк, волокущий фермерскую телегу с морковкой. Коротко кивнув Карви, он запыхтел, затаскивая телегу вверх по крутой улице. Достигнув запланированного положения, он повернул повозку боком и устроился в ожидании на крыльце соседнего дома. Следом появился Понифаций, нацепивший на себя седло и широкополую шляпу. Изображая праздного гуляку, он прогулочным шагом подошел к единорогу и вручил большой синий флажок с изображением Солнца — символа Селестии.
— Вот тебе сигнал. Вона видишь белую метину? — Фаций указал на один из фонарей с большой меловой отметкой.
— Вижу, — подтвердил Карви.
— Как карета поравняется с фонарем, размахивай так, будто это пегас
— Понял, — Вуд оглянулся в сторону Тара и поднял флажок, а тот поднял в ответ переднюю ногу, показывая, что все видит.
— Да пребудет с тобой Луна! — благословил на дело рыжий земнопони и, кивнув напоследок, так же неторопливо направился в сторону телеги.
Переговорив с Фланком, он скрылся в переулке. Визит приятеля как будто запустил некий механизм внутри Карви. Поминутно оглядываясь на часы, он стал все больше и больше нервничать. Единорог уже не видел вокруг себя праздника, радостных пони, ярких лент и цветов, украшающих дома. Сейчас в его мыслях только одно — выполнить порученное задание. Вот уже скоро должно произойти то, чего он так желал, что было целью его жизни. «Было ли целью? Нет, я и сейчас должен этого хотеть! — в самый неподходящий момент возникли сомнения. — Надо отбросить все посторонние мысли и выполнить свою работу!» Пробило три часа дня. Ворота замка стали медленно открываться, и показался первый ряд пегасов в медных доспехах из почетной стражи.
— А вот и снова я! — приземлившись, Дитзи протянула ему очередную вкусняшку.
— Ой, спасибочки, милая! — ответил он подруге.
— Ты какой-то взволнованный, что-то случилось?
— Нет, просто королевское шествие — единственное, что я сегодня увижу на празднике, вот я и не хочу ничего пропустить.
— Отлично, я тогда тут с тобой побуду, — сказала пегасочка, устраиваясь на тюфяке.
— А тебя не будут ругать?! — воскликнул единорог.
— Да нет, никто и не заметит.
Карви запаниковал еще сильнее. «Не хватало только ее втягивать в это дело! — испуганно думал он. — А вдруг она бросится на помощь и взорвется вместе с принцессой? Нет, срочно надо ее спровадить!»
— Э-э-э... Дитзи, я боюсь, а вдруг все-таки заметят? Будут неприятности, давай лучше не надо!
— Ты меня гонишь? — шутливо спросила пони-пегас.
— Нет! Я ценю твою заботу, просто не хочу, чтобы ты из-за меня пострадала, — слова были вполне искренни, хотя он и не уточнил, от чего она могла пострадать.
— Ну, ладно, наверное, ты прав, — Дитзи вздохнула и полетела дальше по своему маршруту.
Процессия вышла из замка и постепенно спускалась вниз по улице. В напряженном копыте как приклеенный торчал флажок. Карви стоял на своем посту, а в душе боролись чувство страха и решимости. Впрочем, сейчас они работали сообща: страх лишил его способности двигаться, а решимость призывала не сходить со своего места. Наконец карета достигла указанной отметки, и единорог вначале медленно, а потом все сильнее стал размахивать своим флагом, стараясь придать морде радостное выражение. Принцесса Селестия, встретившись с ним взглядом, улыбнулась и приветливо кивнула. Со стороны Старгейзер-стрит загрохотала спущенная телега, и, словно попав под заклятие ускорения, Вуд почувствовал, как мир вокруг замедляется. Обернувшись, он увидел, как заминированная повозка, подскакивая на брусчатке, медленно катится вниз, метя в остановившуюся, как и планировалось, процессию. Упершись головой в бортик, Тар пытался разогнать телегу как можно быстрее. «Все! — кричал мысленно Карви. — Достаточно! Отходи уже! Почему не отходишь?!» И тут он заметил, как зацепившийся попоной за гвоздь Фланк падает и, барабаня головой по брусчатке, волочится следом. Четверо стражников, среагировав на грохот, бросились навстречу телеге. Запряженные пегасы захлопали крыльями, пытаясь
— Ваше величество! — мимо стражников протискивался серый единорог, в котором Карви узнал второго секретаря. — Нельзя прерывать праздник из-за этого инцидента! Вам срочно надо возвращаться в процессию, а то жители начнут взволноваться.
— Да знаю я, — проворчала Селестия. — Но пару минут они потерпят.
Небо потемнело, и Карви заметил, как перекресток накрылся куполом, скрывшим происходящее от глаз наблюдателей на смотровой площадке. Принцесса повернулась обратно к телу и, водя носом по шкуре, забормотала: «Так, ребра — переломы. Ноги, три перелома. Сердце, в порядке. Легкие — гематомы. Шея, два перелома, вот это уже серьезно... Но я еще могу его спасти...» Грива и белоснежная шкура аликорна запятнались кровью.
— Ваше величество! — опять начал секретарь. — Прошу Вас, время...
Принцесса сердито глянула на мистера Нюсенса, и тот со словами «Молчу-молчу!» стушевался. Ее рог засветился слепящим светом и вокруг тела Тара сформировался матово-синий кокон.
— Карви, я остановила время внутри оболочки, и с этим беднягой до вечера ничего не случится. — Селестия повернула голову к Вуду, давая задание. — Поручаю тебе проследить, чтобы его доставили в больницу и все приготовили для фиксации переломов.
— Будет исполнено, — заверил Карви, заворожено ловя ее взгляд.
Оказавшись почти вплотную к принцессе, он хотел сохранить в памяти каждую деталь ее идеальной мордочки. В фиалковых глазах застыли печаль и сострадание, а измазанный кровью носик слегка трепетал при каждом вдохе.
— Вы вся в крови, — внезапно прошептал он.
— Да, мне надо привести себя в порядок, — ответила она и громким голосом отдала приказ: — Всем построиться, продолжать движение сразу, как я вернусь!
Селестия исчезла, и воздух схлопнулся в том месте, где она только что стояла. Почетная стража побежала занимать свои места в построении.
— Еще вызови пожарных, чтобы проверили, не затлела ли где крыша, — добавил поручений второй секретарь. — Передай, чтобы тут как можно быстрее все прибрали. И еще, не распространяйся о подробностях этого несчастного случая, не порть пони праздник.
Мистер Нюсенс пошел занимать свое место в свите, а у Карви отлегло от сердца. «Несчастный случай! Они ни о чем не догадываются! — думал он. — Значит, мы сможем повторить попытку!» При этой мысли он вдруг понял, что повторять покушение совершенно не хочется. Он даже не испытывал сожалений о неудаче. Тара Фланка было жаль, но Вуд и видел-то его всего несколько раз и не принимал трагедию слишком близко к сердцу. А реакция принцессы — ее жалость и забота о постороннем пони просто поражали. Разве можно совершенно без подготовки сыграть эти чувства? Да и перед кем их играть, если этот случай все равно будет сохранен в тайне?