Лунная ведьма
Шрифт:
— Не бойся, — произнесла императрица одновременно мягким и непреклонным тоном.
— Я не боюсь, — ответила Айседора. Страж впился в неё взглядом, и она почтительно добавила: — Миледи.
— Мы с твоей сестрой весьма сдружились, — продолжила императрица. — Вы с ней похожи?
— Общие знакомые утверждают, что нет, миледи, — ответила Айседора.
Императрица улыбнулась, хотя не походила на женщину, которая улыбается легко и часто. Лиана, бесспорно, была красивой, но, совершенно очевидно, до сей поры вела непростую
— Да, вижу вы двое совсем разные. Тебе не хватает её обаяния.
Айседора промолчала.
— Однако она больше не нуждается в твоей защите.
Айседора очень хотела расспросить о Софи, и о том, что здесь случилось, но из осторожности оставила вопросы при себе. Можно ли доверять императрице? Эта женщина обладала огромной властью, из-за приказа её мужа Айседору привезли сюда... а Жульетт похитили. И всё же, Лиана спасла её, попросив отдать ведьму ей в услужение.
Императрица изучала Айседору с огромным интересом. Молча и задумчиво. Через мгновение она подняла руку, отпуская охрану. Жест выглядел очень непринуждённо.
— Я хочу поговорить с ведьмой. Наедине.
Девочка в коричневом платье с радостью покинула пост за спиной хозяйки и, обогнув Айседору, скрылась в узком коридоре.
Однако страж не спешил.
— Миледи, — почтительно, но решительно заявил он, — вам нельзя оставаться с ней без защиты.
— Ведьма не причинит мне вреда, Фергус, — уверенно возразила императрица, — потому что за подобную выходку заплатит жизнью не только она, но и её сестры, — Лиана смотрела Айседоре прямо в глаза. — А также каждый житель городишки, возле которого стоит её дом. Кажется, он называется Шэндли?
Сердце Айседоры сжалось от воспоминаний о невинных людях из деревни, которых заставили заплатить за смерть убитого ею человека. Она не сомневалась, что императрица Лиана, излучавшая царственную надменность и пронзающая пленницу холодным взглядом, способна поступить точно так же.
— Император приказал...
— Фергус, ты мой страж, — высокомерно прервала его императрица. — В первую очередь, ты повинуешься моим приказам, а не моего мужа.
Солдат обеспокоенно наклонился вперед и настойчиво зашептал что-то на ухо своей госпоже, однако та снова приказала ему выйти, подкрепив слова очередным взмахом руки. Мужчина в расстройстве вынул из ножен короткий меч и передал Лиане, которая взяла оружие с ловкостью, говорившей об умении с ним обращаться.
Когда страж скрылся в прихожей, оставив женщин одних, императрица отложила меч в сторону, где он больше не представлял явной угрозы, но находился достаточно близко, чтобы опытный боец применил его в мгновение ока.
— Я не уверена, что смогу тебя спасти, — приглушив голос, сообщила она.
Айседора склонила голову.
— Насколько я поняла, вы уже это сделали.
— Вопрос в том, надолго ли. Мой муж... — она помедлила, подыскивая правильное слово.
Айседора придумала несколько собственных. Жестокий. Могущественный. Непредсказуемый. Безумный.
— Импульсивный, — наконец закончила императрица. — Он, как известно, уже не раз принимал поспешные решения, о которых позже сожалел, и возможно, проснувшись завтра, император внезапно придёт к выводу, что ты принесёшь одни неприятности, и передумает оставлять живых. — Лиана положила руку себе на живот. — Но порой он всё же прислушивается ко мне, — она слегка наклонилась вперед. — Подойди поближе, Айседора Файн.
Та сделала шаг вперёд, и в тот же миг в руке императрицы сверкнул меч. Айседора резко остановилась.
— Я лишь выполняю вашу просьбу.
Меч не шелохнулся.
— Знаю. Мне нужно, чтобы ты подошла достаточно близко, поскольку хочу поговорить без опасения быть подслушанными, но там, где дело касается магии, излишняя осторожность никогда не помешает. Я пока не уверена, что угроза сёстрам и жителям города подействует на тебя должным образом.
— Жители Шэндли меня не волнуют, — без обиняков призналась Айседора, — но я никогда не подвергну опасности сестёр.
Лезвие чуть опустилось, и, казалось, императрица вот-вот улыбнётся.
— Ты весьма откровенна. Однако учти, что не все во дворце считают честность похвальной чертой.
Айседора ответила не сразу. Вопреки доводам разума их с императрицей оставили в комнате вдвоём. И хотя хозяйка этого проклятого дворца изъявила о желании побеседовать с ведьмой приватно, сейчас лишь неторопливо изучала её с мечом в руках, словно не могла решить, то ли приветствовать, то ли проткнуть лезвием. Спустя несколько мгновений напряжённой тишины Айседора спросила:
— Чего вы от меня хотите?
Императрица едва заметно расслабилась.
— Кейн Варден — мой брат.
Айседора удивлённо попятилась. Волосы, глаза. Меж ними, определённо, угадывалось сходство. Брат императрицы был связан... с мятежниками. Неудивительно, что их беседу следовало держать в тайне.
— Ещё кто-нибудь знает?
— Во дворце о нашем родстве не знает никто, даже мой муж.
Ну разумеется! Мятежники и ведьмы не слишком годились в родственники императору.
— И всё же вы доверили мне свою тайну, хотя продолжаете направлять на меня меч.
Лиана отложила меч, но не настолько далеко, чтобы не успеть схватить его при необходимости.
— Я успела сильно привязаться к Софи. Прежде чем сбежать, она обняла меня и назвала сестрой. Ради неё я не могу позволить Себастьену убить тебя или сделать кое-что похуже и постараюсь оградить от опасностей, хотя не уверена в успехе. Я хотела, чтобы ты знала о причине моего поступка.
Айседора с трудом представляла, как Софи обнимает и называет сестрой эту холодную женщину. Но возможно, она увидела в Лиане нечто такое, что не заметила старшая сестра.