Лягушка в молоке
Шрифт:
С этими словами я влепила Тони смачный поцелуй в губы. Я была не в себе от бешенства и действовала импульсивно. Тони был ошарашен, но на поцелуй ответил с большим чувством, еле выскользнула из его железной хватки и нацелила палочку на мерзкого старикашку.
— Это ты жалок, старик. Убирайся.
С небес спикировало два тёмных пятна. Том был страшен.
—
Я попыталась ответить на все вопросы сразу:
— Это тот самый «дядя» из Швейцарии, Том. Ничего не происходит.
Абраксас спокойно встал рядом с другом.
— Я вас не приглашал. Рекомендую удалиться во избежание неприятностей. Как вы попали на мою территорию?
Старик продолжал мерзко улыбаться.
— Твоя территория закончилась в десяти шагах, мальчик. У меня следилки на границах. Я уже неделю выжидаю, чтобы побеседовать с будущим зятем. Я всё проверил, денег у вас нет, и надеяться не на что. Всей вашей компании нужны мои деньги. Так что, Антоша, будь послушным мальчиком и пошли к нотариусу. Я же не монстр. Аннушка останется со мной, а ты позаботишься о ней, когда придёт время. Я дам тебе достаточно денег, даже закрою глаза на бастардов. Мне будет достаточно твоего Обета, что ты будешь уважать и ухаживать за Аннушкой, когда меня не станет.
Я вгляделась в глаза визитёра и увидела тщательно скрываемую панику. Вздохнув, я спросила:
— А зачем именно жениться? Тони даст слово и позаботится о вашей внучке, но зачем его принуждать к браку?
Антонин меня прервал:
— Хелена, Афанасий Петрович никому не доверяет, поэтому считает возможным только один вариант развития событий. Непреложный Обет и магический брак. Я правильно понимаю?
Старик расправил плечи.
— Естественно. Я слишком стар, и слишком много видел, чтобы доверять людям. У меня было достаточно времени, текст Обета я шлифовал еще до твоего рождения, мальчик. Ваше банкротство и бегство стало для меня подарком свыше, зятек. Тебе нужны деньги, чтобы содержать мать, а мне нужен зять под магической клятвой. Взаимовыгодный обмен.
Абраксас пожал плечами.
— У вас устаревшие сведения. Мы поправили свое
Непрошенный гость пошатнулся.
— Этого не может быть. Я же заплатил вашим министерским крысам, чтобы освидетельствование твоей ненормальной мамаши затянули. Ах, подлецы! Ах, негодяи!
Том сжал кулаки и шагнул вперёд.
— Так это вы сделали? Какая мерзость! А мы всё равно справились. Пошли, ребята, пусть забьётся в угол и зализывает раны, старый шакал.
Абраксас неожиданно взмахнул палочкой, нас отделила от старика пелена пыли. Он быстро повернулся и закричал:
— Бегом к деревьям, там граница поместья! Туда он за нами не пройдёт!
Победила молодость, мы умчались, как испуганные лани. Из-за деревьев мы наблюдали, как гость исчез в клубах тёмного грозового облака.
Тони облегченно вздохнул.
— Неожиданно ты его, Абраша. Дедок маг не из последних, а растерялся, как ребёнок. Повезло нам, мог и приложить чем-нибудь.
Том довольно ответил:
— Не мог, я пятнадцать минут щит держал. Но ты молодец, Малфой.
За корзинкой, мётлами и покрывалом возвращаться не стали, приманили заклинанием «Акцио», притягивающим предметы.
Вернулись мы притихшие и завалились спать. Устали, как будто камни таскали. Я проснулась вечером, в доме никого не было. Все пили чай в палатке, меня встретили радостными возгласами. Аманда ощупала меня на предмет повреждений и ничего не нашла. Мария смеялась и радовалась, что все целы и невредимы. Мы прекрасно посидели, но вдруг Мария задала мне вопрос:
— Милая, давно хотела спросить: откуда ты так хорошо знаешь русский?
Я пыталась отшутиться, у меня же был русский отец. Ничего не вышло. Мария задумчиво протянула:
— Понимаешь, зимой в баре посетителей мало, много свободного времени. Джейкоб узнал твою историю по своим каналам, там концы с концами не сходятся. Твой отец умер до твоего рождения, а бабушка Лизи Томсон была стопроцентной англичанкой. Странно, верно?
Я давно ждала чего-то подобного, поэтому ответила не задумываясь: