Любишь меня?..
Шрифт:
— Может, я думал, что вы навряд ли запомнили одного из многих пассажиров, — каждую неделю перед вами мелькают тысячи лиц.
— Это вас-то не запомнить? — Сью изобразила бледное подобие улыбки. — Будет вам, мистер Макхэтти — не скромничайте! Вы — человек запоминающийся, и я не сомневаюсь, что об этом вам говорили очень многие женщины. Я прекрасно вас запомнила. Вы несколько раз просили меня принести томатный сок.
— Боже мой! — насмешливо воскликнул он. — Какая у вас память! — Он вопросительно поднял темные брови. — А почему вы гневно сверкали глазами всякий раз, когда
Девушка смутилась:
— Это не имеет значения.
— Имеет, имеет. — В темноте его глаза казались холодными и блестящими, как мрамор. Сью уже поняла, что этот человек не успокоится, пока не получит ответы на все свои вопросы.
Она решила сдаться без борьбы. Настойчивость этого красавца-пассажира, казалось, не имеет границ.
— Если вам непременно нужно это знать, то я подозревала у вас некие намерения.
— Какие намерения? — переспросил он каким-то странным, звенящим голосом. — Что именно вы хотите сказать?
— Это, правда, неважно.
— Нет, важно. Скажите.
Сью удивилась его настойчивости, но не понимала, чем это вызвано.
— Хорошо. Раз вы настаиваете, я скажу. Дело в том, что томатный сок мы держим на нижней полке тележки, так как его просят реже всего. Некоторые пассажиры мужского пола это заметили и стали заказывать томатный сок, чтобы... чтобы... — Сью увидела, что его губы презрительно поджались, и от смущения у нее пропал голос. Ну почему она не может держать язык за зубами?
— Чтобы заставить вас нагнуться? — язвительно закончил Дик.
— Ну да, — призналась она, желая провалиться сквозь землю от стыда.
— Вы действительно подумали, — уничижительным тоном заговорил он, — что я могу опуститься до такого мальчишества? Если бы я вправду захотел рассмотреть ваши трусики, разве мне понадобилось бы для этого, рискуя здоровьем, наливаться томатным соком? Кроме того, укороченные доспехи, которые служат вам формой, оставляют очень мало секретов!
— Да как вы... вы... — Сью, потеряв от гнева голову, замахнулась, чтобы влепить ему пощечину. Но у Дика оказалась куда более быстрая реакция, он легко перехватил ее руку в запястье и притянул девушку к себе. Он смотрел на Сью сверху вниз, и его какая-то хищная улыбка одновременно и пугала, и вызывала у нее желание поцеловать Дика.
— Кто «вы...»? — передразнил он. — Животное? Варвар? Мерзавец? Или все вместе взятое? Что ж, Сьюзен Скотт, вы хотите на меня злиться? Тогда почему бы не дать вам серьезный повод?
И Дик сделал то, чего Сью ждала от него весь вечер. Он обнял ее и с силой прижался губами к ее рту в поцелуе, от которого девушка затрепетала. Сью почувствовала головокружение. Когда их языки встретились, у нее возникло отчаянное желание прижаться к Дику как можно крепче и никогда не покидать его объятий. Он сделал невольное движение бедрами, дав понять, что возбужден не меньше нее.
Она вдруг осознала, что ситуация быстро выходит из-под контроля, и в голове у нее прояснилось.
Пропали вспышки желания, и Сью заставила себя вспомнить, как этот человек только что оскорбил ее. И несмотря на это, она безропотно целуется с ним!
Девушка
— Не знаю, что вы там о себе возомнили, но...
— Только, пожалуйста, избавьте меня от истерики, — холодно перебил он и демонстративно зевнул. — Когда же наконец вы, женщины, поймете, что поздно заявлять о своем нежелании, когда все уже произошло? В особенности, — оскорбительным тоном протянул он, — когда ваше желание было более чем очевидным? А какой был поцелуй! — Его глаза сузились от удивления, когда он увидел растерянное лицо Сью. Уже более миролюбиво он предложил: — Идемте, я провожу вас до двери.
— Неужели вы и вправду думаете, что я позволю вам даже близко подойти к моему дому после всего этого?! — негодующе выпалила она.
— А почему бы и нет? — Казалось, он озадачен.
— Потому что это не в моих правилах — подчиняться каждому неизвестно откуда взявшемуся герою-любовнику. Уж не считаете ли вы, что первобытные манеры обеспечат вам победу над любой женщиной?
— А вы что, хотите сказать, что мои первобытные манеры пришлись вам не по вкусу? — насмешливо протянул Дик, и его глаза блеснули, когда он вспомнил доказательства обратному. Щеки Сью вспыхнули, подтверждая его правоту, и тогда он оскорбительным тоном прибавил: — И, возможно, не только мои.
— Наверное, вам лучше уйти, — сквозь зубы процедила девушка. Прежде чем я скажу что-нибудь, о чем потом пожалею, прибавила она про себя.
— Спокойной ночи, Сью.
— Куда... куда вы идете?
— Домой. — Он вопросительно изогнул черную бровь, явно заинтригованный. — Если только ваш вопрос — не замаскированное приглашение остаться.
— Где... где вы живете? — занервничала Сью. — В этом районе?
Дик улыбнулся.
— Боюсь, что да. Но только временно, понимаете ли. Я остановился в доме Руперта Уордена.
Вот так сюрприз!
— Но... это же соседний дом! — выпалила Сью. — Рядом со мной!
— Вот именно. Мы теперь соседи. — В глазах Дика плясали задорные огоньки.
Она попыталась представить жизнь по соседству с Ричардом Макхэтти и ощутила смутный страх.
— С-соседи? — запинаясь, пробормотала она.
— М-да. Разве это не чудесно?!
2
Сью, ругая себя за вчерашнее поведение на чем свет стоит, толкала тележку по проходу между рядами кресел.
Возможно, Ричард Макхэтти прав, подумала она и одернула свою крошечную юбку. Эти коротенькие желтые мини, отороченные голубым кантом, действительно оставляют мало секретов. А, может, все дело в ее довольно пышных формах, поэтому на ней мини и кажется слишком коротким?
Да зачем ты вообще думаешь о Ричарде Макхэтти, сердито спрашивала себя девушка. Едва с ним познакомились, как этот самодовольный красавец полез целоваться, даже не спросив позволения, а ты, дурочка, потеряла голову. Он, как ловелас со стажем, особого значения этой встрече, конечно, не придал. И особого уважения к тебе, между прочим, не выказал. И ты его просто терпеть не можешь, яростно убеждала себя Сью.