Любовь дьявола
Шрифт:
– Я действительно сказал, что буду находиться в Брайтоне. Но мои намерения могут измениться в любой момент. Поймите, я буду поступать соответственно своим желаниям. Абби тихонько вздохнула. Он вдруг стал таким холодным м далеким, и ее решимость заметно поубавилась.
– Понимаю, – отозвалась Абби. Она быстро встала, подошла к библиотечному столу, рассеянно потрогала лежащие на нем книги, словно собираясь с силами, – Тогда давайте решим вопрос о моем содержании, – продолжала она. – Мне не нужны деньги. Вы можете забрать их себе.
Она думала, что он оценит ее
– По закону они принадлежат вам, это мне четко объяснили еще до того, как я покинула Америку, но я хочу отдать их вам по доброй воле, – сказала Абби.
Майкл молчал. Тишину в комнате нарушало лишь тиканье часов. Он мог хотя бы поблагодарить ее за то, что она так разумно поступает. Но он хранил молчание. Абби занервничала и, резко обернувшись, целую минуту смотрела на него. Он не отвел глаз. Он не оценил ее благородства, наоборот, выглядел разгневанным. Интересно, о чем он думает, так пристально рассматривая ее?
– Могу я быть с вами совершенно откровенной, Майкл?
– Сделайте милость, – холодно отозвался он.
– В таком случае вам следует знать, что я понимаю ваши, гм, обстоятельства и мне совершенно все равно. По правде говоря, они многое объясняют и не вызывают у меня никаких враждебных чувств.
Майкл нахмурил брови.
– Мои обстоятельства?
– Я не собираюсь вмешиваться в вашу жизнь и в ответ хотела бы попросить некоторого уважения к себе.
– О каких обстоятельствах вы говорите? – спросил Майкл,
– Как бы это поделикатнее сказать. В общем, я с пониманием отношусь к вашим отношениям с леди Давенторт.
– .Леди Давенпорт, – с сарказмом произнес он. Абби вздрогнула.
– Да. Леди Давенпорт. Я хочу вам сказать, что не…
– Хотите сказать, что не возражаете против моих «обстоятельств» с леди Давенпорт?
– Нет, я.., ну, если хорошенько подумать, то это так,
– Если хорошенько подумать, – повторил Майкл и еще сильнее нахмурился.
– Да! – нетерпеливо воскликнула Абби.
Она щадила его, как только могла, а он все сильнее раздражался! У этого дарфилдского дьявола хватало наглости злиться на нее. Он поставил свой бокал, поднялся, выпрямился во весь свой более чем шестифутовый рост и не спеша двинулся к ней. На скулах у него играли желваки, и Абби интуитивно почувствовала, что ничего хорошего это ей не сулит.
– Мне кажется, я рассуждаю весьма здраво! – охваченная паникой, почти выкрикнула Абби. – Ваша неприязнь ко мне очевидна, вы дали ясно понять, что любите другую! В этом вас трудно винить. Говорят, леди Давенпорт очень красива. Майкл приближался к ней крадучись, словно кот, готовящийся напасть на свою жертву. Абби вцепилась в столешницу, так что пальцы побелели. Его холодные серые глаза были непроницаемы, и она поняла, что задела какую-то глубоко скрытую в его душе струну.
– В самом деле, Дарфилд, не понимаю, что вас так рассердило! – снова пустилась в объяснения Абби. – Я стараюсь убедить вас в том, что вполне понимаю ваши обстоятельства и не встану на вашем пути!
Майкл остановился и порывисто обнял ее.
– Единственные мои обстоятельства, Абби, – это моя жена. Знайте: если я когда-нибудь, хоть на мгновение, заподозрю, что вы изменили мне я оторву вашу хорошенькую головку. Вам ясно?
Абби вздрогнула, услышав эту угрозу.
– Я бы никогда… – шепнула она. Он схватил ее за руки и впился взглядом в ее губы.
– Вы моя жена, Абби, на горе или на радость, и надеюсь, будете хорошо играть свою роль,
– Вы неправильно меня поняли, сэр, – прошептала она, – Создалась совершенно невыносимая для вас ситуация, и я лишь хочу установить правила, которых мы оба могли бы придерживаться. Так будет удобно и мне, и вам. Он криво усмехнулся.
– Я определю правила, которые сделают наше положение сносным, уверяю вас, – ответил он тоже шепотом, прильнув губами к ее губам.
Абби попыталась вырваться, Майкл раздвинул языком ее губы, и Абби, забыв о гордости, охваченная огнем страсти, ответила ему на поцелуй. Майкл стал нежно ее ласкать, гладил по спине, все крепче прижимая к себе. Абби инстинктивно выгнула спину, не в силах сдержать стона, когда ощутила у своего живота его напряженное мужское естество. Все ее тело помимо ее воли отвечало на его ласки-
– Вы моя жена! – прорычал Майкл. Абби била дрожь, в ней боролись страх и желание. Она уперлась ладонями ему в грудь.
– Нет! Я не могу этого сделать, не могу!
Майкл снова застонал, но отпустил ее. Абби оглядела его и, заметив, как натянулись панталоны под натиском плоти, широко раскрыла паза. Но тут же заставила себя перевести взгляд на его лицо. Оно дышало страстью.
Абби была близка к обмороку.
– Что с вами? – спросил он.
– Я… это довольно неудобно.
– Неудобно – сорвался он на крик. Абби дрожащей рукой убрала с глаз прядь волос, лихорадочно придумывая, что бы такое сказать в свое оправдание.
– У меня месячные, – солгала она и покраснела так, что на глазах выступили слезы. Майкл запустил всю пятерню в свои густые волосы и повернулся к ней спиной.
Абби, пошатываясь, сделала несколько шагов, а Майкл рухнул в кресло и потянулся за своим бренди. Он тряхнул головой и снова провел рукой по волосам. Губы его скривились в усмешке. Он взял бокал с бренди и осушил его до дна.
– Вероятно, вам пора спать. – Голос его снова стал холодным и чужим, Абби провела по губам тыльной стороной дрожащей руки. – А как же наши правила? – нервно спросила она.
– Господи, к черту ваши проклятые правила! Идите спать!
Абби только этого и ждала. Ей хотелось поскорее уйти от него. Она пыталась проявить великодушие и понимание, а он повел себя как последний негодяй. Абби направилась к двери.
– Абби! – От его холодного как лед голоса Абби охватила дрожь. Она остановилась и медленно повернулась к нему.
Прежде чем заговорить, он несколько секунд всматривался в ее лицо.
– Если когда-нибудь вы наставите мне рога, то скорее всего я вас убью. Поверьте. Абби отпрянула.