Любовь, которая сотворила историю
Шрифт:
Наконец она отправилась в Амьен, где ее ждал с нетерпением король.
Карлу VI было тогда семнадцать лет. Он был наделен чуть ли не болезненной чувственностью, которая похожа была на сексуальную одержимость, по поводу которой так сокрушались церковники. Поэтому у него так засияли глаза, когда ему описали красивую германскую брюнетку.
15 июля нарядно одетая Изабо приехала в Амьен, и ее сразу привели к королю. Фруассар захватывающе описал эту встречу и вспыхнувшую с первого взгляда любовь Карла к Изабо. «Когда она, смущаясь, подошла к нему и отвесила низкий поклон, король бережно взял ее под руку и нежно посмотрел ей
Увидев это, коннетабль Франции сказал господину де Куси и сеньору де Ла Ривьер:
— Эта дама остается у нас, король не в силах отвести от нее глаз.
Когда принцесса Изабо и ее фрейлины откланялись королю, герцог де Ла Ривьер спросил у него:
— Государь, что вы скажете об этой молодой даме? Вы останавливаете свой выбор на ней? Станет ли она королевой Франции?
— Признаться, — ответил король, — да, никого другого мне не надо. Передайте, ради Бога, моему дяде, герцогу Бургундскому, что он отлично справился со своим поручением.
Герцог Бургундский отправился для переговоров в апартаменты короля, а затем вошел в спальню герцогини де Эно, где увидел принцессу, которой предстояло через несколько дней стать его племянницей. Герцог, как и полагалось, откланялся ей (что он умел делать превосходно) и потом с улыбкой обратился к герцогине:
Во время посвящения короля Сицилии в члены Ордена рыцарей рядом с собором французских королей стали разворачиваться поразительные оргии. И автор летописи Сен-Дени уточняет, что «каждый пытался удовлетворить свои страсти, тем более в этом принимали участие мужья, страдавшие от холодного поведения своих жен, а также здесь были девушки, утратившие понятие о своей чести». Доктор Кабане, с чьих воспоминаний составлен этот текст, добавляет, «что молодой французский король Карл VI пользовался успехом у женщин, позволяя себе на них такие расходы, что заставляло окружающих сомневаться в его здравом уме»…
— Прекрасная Мадам, монсеньор отверг ваш план отправиться в Аррас, ибо он хочет как можно быстрее заключить брак. Итак, сегодня и завтра отдыхайте в этом городе, а в понедельник будет свадьба. Послышались радостные возгласы. Изабо, не понимавшая по-французски, спросила у герцогини де Эно, о чем же таком забавном и отрадном сообщил ей герцог Бургундский.
И когда ей сказали, что она послезавтра выйдет замуж за французского короля, это известие крайне удивило ее. В тот же вечер посыльный герцога Баварского спросил у Карла VI, какое приданое желал бы он получить за Изабо.
— Никакого, — ответил молодой король, находившийся в приятном возбуждении после знакомства с немецкой принцессой, — ее достоинства дороже любого приданого.
Уже через месяц эти «достоинства» были весьма своеобразно проявлены.
Свадьба состоялась 18 июля в соборе в Амьене. Все так поспешно произошло, что у большинства придворных дам не хватило времени на то, чтобы роскошно приодеться, как это было принято при подобных церемониях. И даже у Изабо Баварской не было свадебного платья.
Тем не менее празднества прошли роскошно. В епископском дворце состоялся пышный банкет, где прислуживали графы и бароны. В то время, как гости танцевали, Карл VI, стремившийся уже в течение трех дней познать радости любви, поволок молодую супругу к себе в спальню. Надо сказать, им было очень приятно оказаться там вдвоем…
После свадьбы молодые супруги обосновались в замке Боте-сюр-Марн, который Карл VI выбрал своей постоянной резиденцией. Изабо сразу окружили довольно подозрительные личности, которые в надежде поучаствовать в разграблении королевской казны толклись рядом с молодым государем.
Это бесстыдное и возмутительное разграбление велось прежде всего руками трех дядьев Карла-герцога Бургундского, герцога Беррийского и герцога Анжуйского, образовавших после смерти Карла V наместничество под названием «Принцы геральдических лилий».
Воспользовавшись слабостью молодого короля, они присваивали целые провинции, расхищали денежные поступления, идущие от налогов и сборов, которыми был обложен народ, и набивали свои кошельки золотом, которое с таким трудом накапливал Карл V.
Это бесстыдство «регентов» в конце концов сделало замок Боте-сюр-Марн похожим больше не на королевский дворец, а на логово грабителей. Появление Иэабо немного взволновало всех, по разным причинам толкущихся в этом замке и путем разнообразных махинаций пользующихся королевской казной.
Они опасались, как бы красивая немецкая принцесса не оказалась проницательнее Карла VI и не разоблачила их.
В течение нескольких дней все с тревогой за ней наблюдали. Но молодая королева оказалась слишком хитра, чтобы своим поведением дать понять, как она относится к мошенничеству и глубокой безнравственности, царившим во дворце. В конце концов они успокоились, решив, что она не понимает смысла происходящего вокруг и не догадывается о разврате, которым частенько оканчивались многие банкеты. Королевская резиденция в то время действительно стала местом жутких оргий, в которых Карл VI после своего брака участия не принимал, но снисходительно к ним относился, восторгаясь бурностью этих наслаждений.
Изабо, с одной стороны, взволновала интриганов, с другой — доставила молодому государю полное сексуальное удовлетворение. Теперь он стал более-менее степенным человеком. И то, что ему подобным образом удалось обуздать свои чувства, было для него весьма полезно. Он стал рассудительным, им овладела большая жажда действий. И это позволило ему наконец заняться государственными делами.
Однажды утром после обычных ночных забав, в которых он выглядел превосходным мужчиной, опьяненный собственной гордостью, он поднялся с постели полный честолюбивых идей. И так как в этот момент ничто не представлялось ему невозможным, Карл решил возобновить военные действия против Англии…
Через несколько дней он отбыл во Фландрию, чтобы произвести смотр своего флота… Изабо осталась одна в Боте…
Эта страстная принцесса, уже привыкшая к любовным развлечениям, почувствовала, что одиночество тяготит ее. И однажды, устав вглядываться в даль, ожидая, не появится ли на горизонте Карл, она решила присмотреться к мужчинам, окружавшим ее. Первым, на которого она обратила внимание, был хорошо сложенный, очень обходительный молодой человек. Его звали Буа-Бурдон [38] .
38
А не Буа-Редон или Босредон, как его обычно называют