Любовь навеки
Шрифт:
Склонившийся над ней человек, выпрямившись, убрал с ее лица смоченный дурманящим настоем кусок ткани. Зелье было весьма опасным, но он уже не раз использовал его. Порой было необходимо, чтобы жертва потеряла сознание, – тогда с ней можно было делать все, что угодно. Негодяй проделывал это довольно часто с мужчинами, которые забавлялись с его девицами. И пока они были без сознания, чистил их карманы или дома, обыскивал кабинеты. Очнувшись, обворованные им люди ничего не помнили, виня во всем самих себя, вино или же случайно оказавшихся в их
Преступник бросил презрительный взгляд на хрупкую фигуру виконтессы. Она даже не успела переодеться и была все в том же темном дорожном платье, в котором приехала сегодня. Очевидно, леди Тревельян решила дождаться возвращения слуг, посланных ею на поиски мужа, и задремала. Лицо ее было бледным и усталым, с темными кругами под глазами.
Такому закоренелому злодею не составило никакого труда незаметно выбраться из дома вместе со своей жертвой. Он с детства прекрасно знал здесь все ходы и выходы. Они с Греем бегали по коридорам и закоулкам этого особняка, играя в прятки.
Взяв Пенелопу на руки, человек в черном направился в комнату лорда, в гардеробе которого, как он знал, начинался тайный ход.
Глава 34
Пенелопа почувствовала пронзительный холод и, вздрогнув, попробовала сделать глубокий вдох. Воздух был сырой и затхлый, но в нем не чувствовалось отвратительного сладковатого запаха, от которого у Пенелопы все еще кружилась голова.
– Пенни! Слава Богу, вы очнулись, – послышался рядом чей-то тревожный шепот. Ей показалось, что этот голос она слышала и раньше.
Сильные мужские руки сжимали ее в объятиях, ее голова лежала на мускулистом плече. На Пенелопу кто-то накинул сюртук, который согревал ее. Ей было приятно прижиматься к мощной мужской груди и чувствовать себя защищенной, сидя на коленях у человека, который казался ей странно знакомым.
– Милая, дорогая Пенни, – заговорил он. – Я очень люблю вас, но, если вы немедленно не откроете глаза, я воспользуюсь вашей беспомощностью. Ведь я – изголодавшийся по женской ласке мужчина, а вы – привлекательная женщина, и даже ужасные обстоятельства, в которых мы оказались, не способны погасить во мне огонь страсти.
Испугавшись, Пенелопа тут же открыла глаза.
– Клиффтон! – воскликнула она, увидев в тусклом свете сырого помещения Чедуэлла. Его темные волосы растрепались, глаза искрились смехом. Дотронувшись до длинного шрама на его скуле, который кончался у самого глаза, леди Грэм соскользнула с колен кузена.
Почувствовав под ногами холодный пол, Пенелопа осмотрелась вокруг. Чедуэлл встал с узкой скамейки, на которой до этого сидел, наблюдая за тем, какое впечатление произвела на юную виконтессу окружающая обстановка.
– Где мы? – прошептала она, обводя глазами каменные стены. Квадратное помещение было очень тесным. Пенелопа подняла голову, чтобы посмотреть, откуда падает свет, и увидела железную решетку. Первые лучи утреннего солнца пробивались внутрь их темницы.
– Он спустил вас сюда в корзине, – сказал Чедуэлл, поймав на себе вопросительный взгляд Пенелопы. – Я решил, что со мной вы будете в большей безопасности, и вынул вас из нее. Меня же он скорее всего просто бросил в этот каменный мешок. При падении я, по-видимому, сильно ударился головой.
– О ком вы говорите? – спросила Пенелопа, чувствуя, как в ее душе нарастает тревога.
– Вы тоже не видели этого человека? Взглянув на Пенелопу, Чедуэлл заметил страх в ее глазах, и у него сжалось сердце.
– Я... я, должно быть, заснула. – Пенелопа попыталась вспомнить, что с ней произошло. – Потом вдруг что-то заставило меня проснуться, но я ничего не видела, потому что на моем лице лежала какая-то мокрая тряпка. Больше я ничего не помню.
Чедуэлл тихонько выругался. Подняв голову, он взглянул на светлый квадрат вверху, и на его скулах заходили желваки. Судьба жестоко обошлась с ними. Рядом с Чедуэллом сейчас находилась любимая женщина, и у них почти не было надежды на спасение, но он не хотел пугать Пенелопу.
– Меня поймали в. ловушку, когда я отправился на ваши поиски, – сказал он, пытаясь восстановить ход событий.
– А я думала, что это Грей кинулся искать меня! Я нашла письмо на столе в библиотеке, в лондонском доме. Это была фальшивка! Злоумышленники, должно быть, перехватили мое письмо, которое я отправила из Гемпшира мужу, и списали из него отдельные фразы. Но меня беспокоит то, что Грэм тоже исчез. Скажите, это он отправил вас искать меня?
Чедуэлл отрицательно покачал головой, и Пенелопа в волнении схватила его за руку, В ее глазах зажглась надежда.
– Значит, письмо получили вы, а не он! А это ведь означает, что виконт избежал опасности. Понимаете? По плану преступников фальшивка должна была выманить Грэма из дома. Но если он ее не получал, значит, с ним все в порядке! Джону и Пиппину скоро станет ясно, что я исчезла, и они организуют поиски. Грей обязательно придумает, как нас спасти, когда узнает, что произошло. Вам известно, где он сейчас?
Чедуэлл открыл было рот, собираясь что-то возразить, но осекся и снова покачал головой. Разве мог он лишить ее последней надежды? Он понятия не имел, что уготовила им судьба, но Пенелопа должна верить в то, что спасение возможно.
– Я не знаю, где он. У меня не было времени на раздумья. Прочитав письмо, я сразу же бросился вам на помощь. Ваши слова тронули мое сердце.
Чедуэлл бросил на Пенелопу извиняющийся взгляд. Вспомнив, как он недавно ринулся спасать Нелл, Пенелопа покраснела.
– Как вы думаете, это тот же человек, который похитил Нелл?
– Я не удивился бы, узнав, что он замешан в этом деле. Незадолго до того, как я получил ваше письмо, мне стало известно о его крайне неблаговидных поступках.
– Но ведь Грэм тоже знает об этом, не правда ли? Он может обратиться за помощью к властям, когда обнаружит, что мы пропали.