Любовь незнакомца
Шрифт:
Кинкейд резко обернулся.
— Что он?
— Он приказал, чтобы его никто не беспокоил, милорд!
Кинкейд презрительно ухмыльнулся.
— Ничего, придется побеспокоить.
Оказавшись около двери, ведущей в библиотеку, он распахнул ее и вошел. Граф Ратледж сидел за письменным столом и просматривал какие-то бумаги. Приход Кинкейда удивил его.
— Джеймс? Ты вернулся? — растерянно произнес он. — Я, признаться, не ожидал тебя, племянник! — Персиваль поднялся из-за стола и пошел навстречу Кинкейду. — Какой приятный сюрприз.
Кинкейд,
— Где она? — быстро спросил он.
— Кто… она?
— Не делайте вид, что не понимаете, о ком я спрашиваю! — раздраженно воскликнул Кинкейд. — Итак, где вы ее прячете?
Глаза графа Ратледжа беспокойно забегали.
— Джеймс, дорогой, я действительно не понимаю, о ком идет речь!
— Где Мэг? Маргарет, жена моего отца?
Граф побледнел, а может, ему показалось.
— Ты говоришь о леди Суррей? — после минутной заминки спросил Персиваль. — Где же она, действительно? — Его голос вновь обрел твердость. — Я сам хотел бы это знать, Джеймс. Я уже несколько месяцев безуспешно пытаюсь отыскать ее в Лондоне!
Глядя в уродливое лицо графа, Кинкейд злобно процедил сквозь зубы:
— Не смейте мне лгать! Вы видели ее!
Персиваль вместо ответа подбежал к двери, за которой стоял Сэм, распахнул ее и крикнул:
— Не смей подслушивать! Пошел прочь!
Закрыв дверь, он постарался изобразить на своем лице улыбку.
— Джеймс, поверь, я не видел леди Суррей! Подумай сам, если бы мне удалось отыскать ее, я немедленно вызвал бы судебные власти.
— Сегодня утром вы встречались с ней на кладбище, я точно знаю это! Куда потом вы отвели леди Суррей?
— Джеймс, племянник, ты что-то путаешь!
Кинкейд подошел вплотную к графу и угрожающе произнес:
— Если вы причинили ей хоть малейший вред, клянусь Богом, я убью вас!
Затем он из библиотеки помчался к лестнице, ведущей на второй этаж. Он обыщет все комнаты, осмотрит каждый закоулок, перевернет в замке все вверх дном, наверняка граф запер Мэг в одной из них! Сейчас, самое главное, не терять ни минуты с графом, поскольку он все равно не признается, где спрятана Мэг!
На самой верхней ступеньке Кинкейд на секунду остановился, решая, откуда начать поиски, как вдруг услышал за своей спиной хриплый голос графа:
— Скажи мне, любезный племянничек, откуда вдруг у тебя появился такой пристальный интерес к Маргарет? Мне помнится, ты не очень-то горел желанием искать ее!
Ничего не ответив, Кинкейд стал рывком открывать все двери комнат, выходивших в коридор, и заходить в каждую. Он окидывал их беглым, пытливым взглядом, иногда распахивал шкафы, отдергивал портьеры на окнах, даже заглядывал под кровати. Ее нигде не было.
— Мэг, Мэг, где ты? — отчаянно звал он. — Мэг…
Граф Ратледж с искаженным от злобы лицом спешил за ним, вопрошая:
— Джеймс, почему ты называешь Маргарет Мэг? Я требую объяснений!
Кинкейд закрыл последнюю дверь и громко позвал:
—
Граф Ратледж схватился за сердце.
— Любимая? Ты… ты называешь любимой убийцу твоего отца? — выдохнул он.
Кинкейд побежал в западное крыло замка.
«Она не могла исчезнуть бесследно, — утешал он себя. — Она где-то здесь. Сейчас, главное, не поддаваться панике, а внимательно осмотреть весь дом, обшарить каждый закоулок».
Граф, тяжело дыша и держась за сердце, бежал вслед за Кинкейдом.
— Я требую объяснений, Джеймс, — бормотал он. — Я требую объяснений…
Кинкейд остановился перед дверью комнаты, в которой в детстве жила Мэг, и с ненавистью взглянул на графа. Как ему хотелось плюнуть в это уродливое, порочное лицо! Еле сдержавшись, он открыл дверь детской, вбежал туда и остановился на середине комнаты. Граф поспешил следом и схватил его за рукав.
— Перестань шарить в моем доме, — злобно прошипел он. — Здесь нет Маргарет и быть не может!
— Мэг! — громко позвал Кинкейд и выдернул руку из цепких пальцев графа.
Бегло осмотрев комнату, он выбежал в коридор и помчался к другой лестнице, ведущей в центральное крыло замка. Граф с искаженным от ярости лицом не поспевал за ним.
— Остановись, Джеймс, перестань рыскать в моем доме! — задыхаясь, кричал он.
Кинкейд резко остановился, и граф едва не налетел на него.
— Заткнись! Куда ты спрятал Маргарет, говори немедленно!
— Да… ты сумасшедший! Такой же… как и она! — граф Ратледж в испуге отшатнулся.
— Говори, где ты прячешь Маргарет! — яростно повторил Кинкейд.
Неожиданно снизу, у лестницы, проскрипел старческий голос:
— Милорд, милорд! Я знаю, где он прячет леди Суррей!
Кинкейд глянул вниз.
— Мевис?
Старуха одолела несколько ступенек, и в этот момент за ее спиной показался личный секретарь графа Хиггинс.
— Останови эту старую каргу, Хиггинс! — истошно завопил граф. — Заткни ей рот!
Хиггинс попытался схватить Мевис за подол юбки, но та, с ловкостью, удивительной для ее преклонного возраста, оттолкнула его и стала взбираться по ступенькам.
— Негодяй, он схватил ее… — бормотала она себе под нос, — он спрятал ее!
— Хиггинс, останови ее! — взвизгнул граф.
Кинкейд побежал вниз навстречу Мевис.
— Где леди Суррей, где она, Мевис?
— Она там, милорд, там…
Хиггинс, перепрыгивая через несколько ступенек, догнал старую женщину, грубо схватил ее за плечо, и Кинкейд, к своему ужасу, увидел, как в его руке блеснуло лезвие ножа. Мевис глухо вскрикнула, на ее руке расплылось красное пятно, но она вдруг резко бросилась на Хиггинса и ударила его в грудь. Он рухнул на каменные ступени и выпустил нож из рук. Мевис подхватила его и с силой ударила им Хиггинса в горло. Тот издал булькающий звук, захрипел, его голова бессильно откинулась, а мертвый взгляд устремился в высокий сводчатый потолок.