Любовь преходящая. Любовь абсолютная
Шрифт:
Марко Поло делает различные выпады и наносит воображаемые удары современной шпагой; при этом должна звучать какая-нибудь органная музыка.
Prime, выпад стыдливости, что с торца;
secunde, выпад, подобный взмаху гребца;
tierce, дракон, что на дерево залезает;
quarte, стригаль, что бороду подстригает;
quinte, дровосек, что дерево разрубает;
sixte,
septime, косарь, что ноги перерезает;
octave, Смерть, что у арфы струну обрывает [81] .
Марко Поло выступает против Священника Иоанна.
АКТ IV
МАРКО ПОЛО приводит кАЛАОДИНУ ПРИНЦЕССУ БЕЛОР
и подносит ему на острие своего меча голову Священника Иоанна.
81
Prime…, secunde…, tierce…, quarte…, quinte…, sixte…, septime…, octave… — ( лат.) раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь.
ПРИНЦЕССА БЕЛОР: Марко Поло, я тебя люблю, потому что ты убил моего отца и тем самым стал похож на Алаодина-отцеубийцу, нашего шейха и великого пророка.
АЛАОДИН: Мессир Марк, поскольку вы умертвили, но сами не умерли, я хочу дать вам насладиться этим раем и этой дамой. Пейте.
Марко Поло пьет.
ПРИНЦЕССА БЕЛОР: Марко Поло, теперь надлежит немедля пред Магометом и его пророком отпраздновать нашу свадьбу, и в знак нерасторжимости брачных уз вот ожерелье мое золотое.
Алаодин подставляет под ожерелье свою шею, а на шею Марко Поло вешает узду из желтой конопли. Марко Поло обращается в пустоту, к принцессе Белор.
МАРКО ПОЛО: У меня ожерелье твое золотое, и руки твои светло-янтарные шею мою обвивают как лучи солнца и луны заливают обелисколихнисы вокруг сада, как четыре реки — водяная, молочная, винная и медовая — омывают сад.
Алаодин поднимает Марко Поло в воздух, и тот оказывается повешенным на стене крепости.
ПРИНЦЕССА БЕЛОР: Злой старик, отпустите меня к благородному молодому венецианцу, который так близок к смерти, а не к свадьбе — как он полагает — в моих объятиях.
АЛАОДИН: Через воздух пустой он вами овладел, однако я сохраняю вас девственной для себя самого в райском саду. Надо собрать семя молодого латинянина, как я уже собрал кровь повелителя татар. Примешав туда вытекшие глаза христианского астролога я изготовлю другие снадобья и райские видения для грядущих асасинов.
Алаодин вталкивает Белор в крепость,
и врата закрываются.
АКТ V
СЦЕНА ПЕРВАЯ
АЛАУ, повелитель Леванта,
ХРИСТИАНСКИЙ АСТРОЛОГ,
СКИФ АЛБЕН, перед крепостью Аламут.
АЛАУ, повелитель Леванта: Что происходит в крепости?
ХРИСТИАНСКИЙ АСТРОЛОГ: Крепость нема, ибо неприступна и не нуждается в воинах; над вратами на золотой веревке болтается недавно повешенный человек.
СКИФ АЛБЕН: Сквозь толщу стен я вижу, как они пируют с музыкой, танцами и женщинами.
АЛАУ, повелитель Леванта: Пусть войска приготовятся зимовать в Рифейских горах и пусть разоряют всю страну Мюлект [82] , так как мы будем ждать целый год, пока в этой крепости не наступит голод.
Занавес опускается.
СЦЕНА II
ТЕ ЖЕ
АЛАУ, повелитель Леванта: Что происходит в крепости?
82
страна Мюлект (Мульцете, Мулехет) — от араб. мульхид (мелахида) — «еретик».
ХРИСТИАНСКИЙ АСТРОЛОГ: Крепость нема, как и в прошлую зиму: над вратами на золотой веревке болтается и костями стучит скелет.
СКИФ АЛБЕН: За толщей стен пируют они, пожирая плоды золотые из сада.
АЛАУ, повелитель Леванта: Пусть войска вновь приготовятся зимовать и пусть разоряют все и даже огромный город Сапурган [83] , так как мы будем ждать еще один год.
Занавес опускается.
<83
город Сапурган — Сапурган, Сопурган, Сопунга, Шапурган, ныне Шибарган, — город в низовьях реки Сари-Пуль в Северном Афганистане.
СЦЕНА III
ТЕ ЖЕ
АЛАУ: Они мертвы?
ХРИСТИАНСКИЙ АСТРОЛОГ: Крепость нема, как если бы крепости не было и в помине; ветер дует пустой вслед оборванной золотой веревке. В воздухе пыль костяная.
СКИФ АЛБЕН: За крепостной стеной, в раю со скелетами женщин, асасины перебили друг друга, чтобы плотью своей напитать Алаодина, дабы после их смерти он продолжал наслаждаться музыкой, танцами, плодами золотыми и женщинами.
ХРИСТИАНСКИЙ АСТРОЛОГ: Врата приоткрывают зев, чтобы вещать.
СЦЕНА IV
ТЕ ЖЕ, АЛАОДИН
АЛАОДИН: Кто тут говорит? Кто стучит в мои врата? Кто в них стучит вот уже три года?
АЛАУ: Тебя Алаодин, горский шейх, властелин крепости Аламут, вызываю я, Алау, повелитель Леванта. Я готов даровать тебе жизнь, — при свидетелях, заявляю, твоих перебежчиках, христианском астрологе и скифе Албене, — если ты через крепость пропустишь мои войска и откроешь им рай.
АЛАОДИН ( молчит и думает).