Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Любовь преходящая. Любовь абсолютная
Шрифт:

СЦЕНА IV

В тот самый момент, когда Вшибород ныряет, ему навстречу, извиваясь как червь, выплывает какое-то длинное тощее Существо.

— Ух! Какой удар! У меня даже в черепе что-то загудело!

ВШИБОРОД: Как в пустой бочке.

СУЩЕСТВО: А у вас в черепе не гудит?

ВШИБОРОД: Нисколько.

СУЩЕСТВО: Значит, как в треснутом горшке. У меня глаз — алмаз.

ВШИБОРОД: Скорее страз, иначе вы бы не оказались на самом дне.

СУЩЕСТВО: И действительно, я имею честь быть Совестью г-на Убю.

ВШИБОРОД: Так это он кинул в эту яму вашу нематериальную персону?

СУЩЕСТВО: Я это заслужил: я его терзал, и он меня наказал.

Г-жа УБЮ: Бедный юноша [102]

ГОЛОСА КОЛОШМАТОВ ( приближаются): Ухо по ветру, сомкнутый ряд по-боевому шагает, и каждый встречный нас принимает за настоящий военный отряд…

ВШИБОРОД: O-о, кажется, тебе пора

лезть обратно, да и мы с г-жой Убю, пожалуй, там укроемся!

102

Оригинальный французский текст оставляет открытым вопрос о половой принадлежности этого аллегорического персонажа: сначала весьма неопределенное «существо» или «создание» ( ^Etre) оказывается «молодым человеком» ( jeune homme— мужской род), «имеющим честь быть Совестью (Consci ence — женский род) г-на Убю.

Ныряет.

КОЛОШМАТЫ ( за дверью): Это мы, Колошматы! Мы любой стык распихаем, и в любой кран мы нассым; атмосферу мы вдыхаем через трубки с загибом косым! Мы — колошматы!

УБЮ: Открывайте, рог вам в брюхо [103] !

СЦЕНА V

КОЛОШМАТЫ (с зелеными факелами в руках);УБЮ

УБЮ ( молча, усаживается; все рушится; его выталкивает на поверхность согласно правилу Архимеда; он произносит с простотой и достоинством):

103

Еще одно излюбленное ругательство короля Убю, cornegidouille, cоставлено из слов corne «рог» и gidouille«брюхо».

А что, Медные Змеи совсем не действуют? Отвечайте или я вас сейчас обезмозжу [104] .

СЦЕНА VI

ТЕ ЖЕ, ВШИБОРОД (высовывая из ямы голову)

ВШИБОРОД: Они совсем не действуют. Они остановились. Совсем как ваша машина для обезмозживания: еще та гнусь, но меня она не пугает. Вы же сами видите, что от традиционных бочек куда больше пользы, чем от всей вашей ахинейской [105] герпетологии [106] . Вы провалились и выплыли: вот уже полдела и сделано.

104

Также как и ругательства, угрозы короля Убю, от пьесы к пьесе, остаются неизменными; одна из самых частых — «обезмозживание» ( d'ecervelage) — даже предполагала использование специальной «обезмозживающей» машины. Вот один из самых значительных перечней карательных мер Убю: «скручивание носа, вырывание волос, забивание маленьких дощечек в ухи, выуживание мозга через пятки, надирание зада, частичное или полное удаление спинномозговой жидкости, […] не говоря уже о вскрытии плавательного пузыря и, в финале, усекновении головы Иоанна Предтечи, — все это заимствовано из весьма святого писания как Ветхого, так и Нового Завета, упорядочено, исправлено и усовершенствовано присутствующим здесь Метром Финансов» ( Ubu roi, Acte V, sc`ene II).

105

Ахинейская — неологизм ah'en'eenne, судя по всему, произведен от французского прилагательного ath'enienne(«афинский»), которое — также, как и русское существительное ахинея, — восходят к греческому слову («храм Афины»). В храме богини мудрости Афины в Афинах древнегреческие учёные и поэты читали свои произведения, казавшиеся простому народу малопонятными и сумбурными. Позже под лат. словом «Athenaeum» стали понимать собрание учёных статей (ср. англ. Athenaeum). «Афинейская мудрость» — рассуждения византийских мыслителей, богословов — в просторечье была окрещена «афинеей».

106

Герпетология — (от гр. герпетон «пресмыкающееся» и логос «наука») раздел зоологии, изучающий пресмыкающихся и земноводных.

УБЮ: Клянусь своей зеленой свечкой! Я сейчас тебе глаза выдавлю, бочка ты навозная, тыквища, отброс человечества. Обезмозжить его! Отрезать ему уши!

Он его топит.

СЦЕНА VII

Апофеоз.

УБЮ (водворившись на своем основании).

КОЛОШМАТЫ (ему светят).

ГИМН КОЛОШМАТОВ

Горите факелы смерти! Пусть плачут ваши зеленые очи! Что человек пожирает, то он и порождает и с телом своим роднит. Что отдает он земле, то отдает он ночи. Плачьте факелы смерти!

То, что он в глубь устремляет, в какие-то тартарары, внутри него выбирает извилистый путь, где любой неожиданный срыв вызывает громоподобный взрыв. О падение в ночь, погружение в черную жидкую жуть! Нимб света, который сверкал среди ночи, как экраном закрыт телом убийцы. Плачьте, факелы смерти, пусть плачут ваши зеленые очи!

Любовь абсолютная [107]

I

Да будет тьма [108] !

107

Роман «Любовь абсолютная» ( L’amour absolu), изначально запланированный в составе сборника «Любовь преходящая» ( L’amour en visites), был издан в 1899 году за счет автора в виде факсимильного воспроизведения рукописи. Перевод сделан по изданию Alfred Jarry, L’amour absolu, 'editions Mille et une nuits, 2001.

108

Инверсия библейской строчки «И сказал Бог: да будет свет!» (Быт. 1:3).

Онживет в оконечности каменистой звезды.

Это тюрьма ЛА САНТЕ [109] .

В ее оконечности, где окаталоженных держат смертников, ведь он приговорен к смерти.

Окаменевшая астерия [110] , астра морская, дабы цвести, — звезд зерцало — ждала лишь, когда наступит сей звездный час.

Солнце зашло по регламенту, рыбак жандармского рода сворачивает свои щупальца-удочки; велосипедист и кучер уже обернулись влюбленными самками светлячков; электрик звездной оси жестом гипнотизера, перстом указующего меж бровей, вызывает имитацию смерти.

109

План тюрьмы Санте (от фр. sant'e— «здоровье»), построенной в 1867 г. по проекту Ж.О.Э. Водремера в XIV округе Парижа, по форме напоминает звезду: от центрального корпуса в стороны отходят шесть неравных блоков, в одном из которых содержались приговоренные к смерти. В этой тюрьме казни, в том числе на гильотине, проводились с 1909 вплоть до 1972 (!) г.; до запрета публичных казней в 1939 г. гильотина устанавливалась прямо на тротуаре, на углу улицы Санте и бульвара Aparo. Всего в этой тюрьме было казнено около 40 заключенных.

110

Астерия (от греч. aster— звезда) — в древнегреческой мифологии звёздное божество, дочь титана Коя и Фебы. Оказалась на дне морском, то ли просто, согласно Каллимаху, упав звездою с небес, то ли спасаясь от преследований любвеобильного Зевса (подругой версии — Посейдона). Ее имя, ставшее нарицательным, означает морскую звезду.

ЛА САНТЕ подобна Аргусу [111] , у которого было сто глаз.

Онживет на звездочке маленькой, в оконечности большой каменистой звезды; человек — один из цветков-присосок с руки звезды подводной морской.

Последний затылочный позвонок, распустившись — как Хекель [112] сказал бы — распустившись на один всего лишь — последний — день, усваивает общее для всех цветов движение подсолнуха.

К лампе.

111

Аргус или Аргос ( греч. ) — в древнегреческой мифологии многоглазый великан по прозванию Паноптес, то есть всевидящий, поборол чудовищного быка, опустошавшего Аркадию, а также задушил змею Эхидну, дочь Земли и Тартара. Гесиод сообщает, что у него было четыре глаза, и он никогда не спал; Овидий насчитывает у него сто глаз, Нонн Панополитанский — тысячу.

112

Эрнст Хекель (Ernst Haeckel, 1834–1919), немецкий зоолог.

Камера современно отделана и обустроена в чисто английском стиле; строгая мебель под белой блестящей краской, нежные стены.

На стенах нет никаких украшений, но к потолку подвешено солнце.

Солнце или луна — звезда: она зажигается и гаснет в положенное время.

Ни один наблюдатель не смог бы отметить ее движение автономное.

Эта звезда неподвижна.

Она благороднее всех звезд вселенной; она сама как небосвод, венец иль гильотины нож, будто последнее наложение диадемы.

Имя ее — Зенит.

И родилась она не из какой-то туманности.

А масло в этой лампаде — Человек.

Если бы в секторе смертников не досчитались кого, на каменном небосводе ЛА САНТЕ стало бы одной звездочкой меньше.

Моисей говорил о тверди небесной [113] .

Человек, что под сей звездой, есть — каков бы он ни был, и каковы бы ни были обстоятельства дела его, — человек примечательный.

Он ведь создал звезду.

Не астроном: астрономы возьмутся их открывать позднее.

113

О «тверди небесной» говорится с самого начала Пятикнижия (Быт. 1:6), но не устами Моисея.

Поделиться:
Популярные книги

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Граф Рысев

Леха
1. РОС: Граф Рысев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Рысев

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Неудержимый. Книга XIV

Боярский Андрей
14. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIV

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР