Любовь с видом на море
Шрифт:
— Я знала, что ты не поймешь.
— И была права, — согласился он, направляясь к бару у стены. Ему внезапно захотелось пива.
Она пошла следом за ним и попросила бокал вина. Когда он налил и протянул ей вино, она сделала небольшой глоток и сказала:
— Мне нужны деньги.
Рейф почти улыбнулся, чувствуя, как его сердце заволакивает свежий слой холодного льда. Он должен был предугадать это. Все, что могли хотеть люди от кого-либо из семьи Кинг, — это деньги.
— Джон знает, что ты здесь?
— Конечно
Этому Рейф охотно верил. Тот человек, которого Рейф считал своим другом, был бы в ужасе, если бы узнал, что Лесли пришла сюда просить о помощи.
Он прислонился к барной стойке:
— Мне просто интересно… Если я дам тебе сумму, в которой ты нуждаешься, как ты объяснишь это Джону?
— Я найду способ, — сказала она, слегка подняв подбородок, будто подтверждая свою мысль. — Я могу быть очень убедительной.
— Я помню это.
Он действительно помнил многое. Лесли всегда могла найти способ заполучить то, что ей было нужно. Кажется, с тех пор ничего не поменялось.
Глядя на свою бывшую жену, Рейф мысленно сравнивал ее с Кэти Чарлз. С той Кэти, которую он знал, у которой были мягкие волосы и потертые джинсы. Он вспоминал ее смех, ее зеленые глаза, которые наполнялись то радостью, то гневом в считаные секунды. Лесли же всегда была невозмутимо элегантной.
Кэти была жаркой и страстной и…
Тут ему пришлось остановить свои мысли, пока его воображение не зашло слишком далеко.
— Рейф, я бы не пришла сюда, если бы мне было к кому обратиться, — сказала Лесли, и в ее голосе впервые прозвучали нотки сожаления.
— Да, это я тоже понимаю.
Рейф попытался представить, что бы сделала Кэти, если бы оказалась в такой же ситуации, как Лесли? Затем он подумал о том, как много работает Кэти. Как борется за выживание. Как она трудится, чтобы в будущем делать то, что ей нравится. Она пойдет на все, чтобы иметь возможность самой позаботиться о себе. И он вдруг понял, что Лесли сейчас делает то же самое. Она бы никогда не обратилась к нему за помощью, если бы не была в полном отчаянии. Черт, он мог прочитать это в ее голубых, наполненных слезами глазах.
Из-за Кэти Рейф почувствовал прилив жалости к Лесли, который он мог бы и не испытать всего пару недель назад. Чем это было вызвано?
— Позвони завтра моей ассистентке Дженис, — сказал он ей. — Она выдаст тебе нужную сумму.
Лесли выдохнула с облегчением и благодарно ему улыбнулась:
— Спасибо. По правде говоря, я не сильно рассчитывала, что ты поможешь.
— Но ты все равно решила спросить.
— Мне пришлось, — сказала она, прямо и открыто глядя ему в глаза. — Я больше не могу видеть Джона таким взволнованным и расстроенным.
Рейф внимательно посмотрел на нее:
— Ты ведь правда любишь его.
— Да, я люблю, — сказала она просто.
Он думал, что это должно задеть его, но ничего не почувствовал. Уже ничего. И, трезво оценивая ситуацию, Рейф мог признать, что, когда Лесли ушла от него, его гордость пострадала больше, чем его сердце. Как это его характеризовало? Была ли Лесли права, когда говорила, что он просто не способен на любовь?
— Лес, когда мы были женаты, — спросил он тихо, изучая этикетки на бутылках в баре, будто ища новые слова, — ты когда-нибудь чувствовала подобное по отношению ко мне? Ты бы стала защищать меня, если бы потребовалось?
— Я была не нужна тебе, Рейф, — сказала она мягко. — Никогда.
— Я любил тебя.
Она улыбнулась и покачала головой:
— Нет, ты не любил.
Раздражение нарастало.
— Мне кажется, я знаю, что я чувствовал!
— Не обижайся так сильно, — сказала она, терпеливо ему улыбаясь. — Я знаю, что была тебе небезразлична, но ты не любил меня, Рейф. В конце концов я устала от попыток достучаться до тебя.
Он выпрямился, поставил свое пиво и засунул руки в карманы:
— Я, кажется, вспоминаю, как ты мне говорила, что я не способен на любовь.
Она захлопала ресницами в изумлении:
— Нет, я не говорила так!
— Да, ты говорила! — заспорил он.
— Ради бога, Рейф, — парировала Лесли, — зачем мне говорить такое?
— Забавно, я сам себя спрашивал об этом несколько раз.
— Если честно, Рейф, то вот одна из причин, по которой мы расстались, — сказала она, качая головой. — Ты никогда не слушал меня. Я никогда не говорила, что ты не способен на любовь. Я говорила, что ты не в состоянии полюбить меня.
Он перевел взгляд с Лесли на вид, открывавшийся за окном. Солнце медленно садилось за горизонт, окрашивая волны океана мерцающим бордовым цветом. Свежий бриз прорывался в комнату сквозь открытые двери балкона, и Рейф подставил лицо навстречу этому легкому ветерку.
— В любом случае ты была права.
— Нет, — сказала Лесли, — не была. — Она потянулась к нему и положила руку на плечо. — Рейф, разве ты не понимаешь? Ты не любил меня, и мне было больно. Поэтому я хотела ранить тебя в ответ.
Но она не ранила его, теперь он понимал это. Лесли просто навела его на мысль, которая уже бродила в его сознании задолго до этого. Мысль о том, что любовь — это то, чему ты должен научиться в процессе взросления. И этот урок Рейф, к сожалению, не освоил.
Лесли немного наклонила голову и взглянула на него снизу вверх:
— И кто она?
— Что? — Он застыл, мгновенно уйдя в глубь себя, придав лицу и глазам самое нейтральное выражение.
— Вот это да, — пробормотала она, глядя на него так, как будто он только что исполнил магический трюк, — ты все еще ловко это делаешь.