Любовь в награду
Шрифт:
– Я хочу, чтобы отныне мой день начинался так же, как сегодня, если только я не встаю до рассвета, – заговорил Филипп. – Пожалуй, за исключением такого яркого солнечного света. Быть может, более плавное появление света было бы предпочтительнее.
– Очень хорошо, милорд.
– Это все, – сказал Ла Вей и отвернулся к своим письмам, на которые он опять постарается заставить себя ответить. Скорее всего безрезультатно.
Но Элайза не двинулась с места, и он поднял голову, вопросительно приподняв брови.
– Лорд Ла Вей, – нерешительно начала она, – могу я задать еще
Он вздохнул.
– Я должен еще раз попросить вас экономить вопросы, миссис Фонтейн, поскольку мое терпение не безгранично.
Очередная пауза – экономка явно пытается сдержать себя.
– Я хотела бы переодеть лакеев в ливреи, – наконец промолвила она.
Лорд Ла Вей недоуменно смотрел на нее.
– В ливреи? – переспросил он.
– Да. – Ее спина стала еще прямее, словно она была деревом, готовящимся противостоять буре.
– В ливреи… – безучастно повторил Филипп. По его тону можно было предположить, что он дает ей последний шанс извиниться за грубое оскорбление, прежде чем вызовет ее на дуэль.
– В ливреи.
Ла Вей ошеломленно молчал.
– А что дальше? Вы попросите привести к ним девок и обеспечить их спиртным? – наконец проговорил он.
– Нет, этого я не попрошу, – ответила Элайза.
– Господи, ну почему лакеи должны быть более нарядными? Они всего лишь выполняют свои обязанности – вот и все. Да мне едва ли нужны два лакея! Это же не корабль. И мы не собираемся отправляться в путешествие, когда нам понадобится целая команда прислуги.
– Люди, которые гордятся своей работой, будут лучше служить вам, а ливреи помогут им обрести эту гордость.
Его терпению пришел конец.
– Благодарю вас, миссис Фонтейн, никто не знает этого лучше, чем я. Я был первым помощником капитана на «Фортуне» и лично набирал команду. К тому же одному Богу известно, какую награду я получил за вещи, которые покупал для любов…
Последний слог остался непроизнесенным, но он так и запульсировал беззвучно в утреннем воздухе.
Последовала бесконечная неловкая пауза.
Но порыв негодования и страстное желание выполнить свою миссию подтолкнули Элайзу вперед.
– Да, милорд. Потому меня и удивило ваше требование объяснить, для чего нужны ливреи.
Его брови предостерегающе подскочили вверх. Ла Вей почувствовал, что ее слова проскользнули сквозь потрепанную сеть самообладания, потому что в наступившем молчании он почти слышал не произнесенное ею слово «дьявольщина».
– Учитывая, что человек с вашим положением и авторитетом, владеющий таким домом, как у вас, имеет право на то, чтобы ему прислуживали и представляли его элегантные, изысканно одетые слуги – такие, как у ваших гостей, – смело продолжала Элайза. – И если вы начнете с покупки ливрей для лакеев, они сочтут, что они важны для вас, а преданности лакеев нет цены. Впрочем, возможно, цена вам известна. Потому что в вашей финансовой смете я не увидела расходов на преданность.
Он должен был разгневаться, поскольку ее речь рискованно приблизилась к нарушению субординации. Но, по крайней мере, ему с ней было не скучно.
Одни деревья валятся от долгого сопротивления сильному
Лорд Ла Вей заподозрил, что знает, какого рода деревом будет миссис Фонтейн.
– Прекрасная речь, миссис Фонтейн.
Она улыбнулась напряженной, серьезной улыбкой.
Ла Вей вздохнул:
– Очень хорошо. Можете нарядить лакеев. По сути, ваши доводы настолько убедительны, что я уже требую, чтобы вы переодели лакеев. Но я не выделю на это дополнительных средств, если вы пришли ко мне ради этого. Считайте это проверкой вашей изобретательности.
Принц смотрел на лицо Элайзы, более выразительное, чем она предполагала. Впрочем, возможно, она и не понимала, что по нему можно было прочесть все ее эмоции. Наконец она приняла решение.
– Благодарю вас, лорд Ла Вей. Ничто не доставит мне такого удовольствия, как такая проверка.
– И только Господу известно, что я не смогу спокойно спать по ночам, если вы не будете получать удовольствия, миссис Фонтейн, – тихо проговорил он.
По правде говоря, он весьма извращенно получал удовольствие от себя самого.
Чувство, длившееся секунд двадцать, вмиг исчезло, когда Филипп, случайно взглянув на стол, увидел письмо от Мари-Элен, на которое он так и не ответил. Рядом лежало послание от адвоката в Париже, которого он боялся больше всего, под ним – письмо от деда.
Настроение ла Вея явно ухудшилось, он помрачнел, словно по небу только что проплыла очередная грозовая туча.
Заметив это, Элайза откашлялась:
– Если вам захочется бросить что-то в стену, лорд Ла Вей, я пришлю Мэри собрать осколки. Но должна вам сказать, что на это ей потребуется минут пятнадцать, ведь ей придется искать мелкие кусочки в ворсе ковра и за портьерами. Учитывая размер ее жалованья, цена этого для вас составит… – Она закинула голову, делая в уме подсчеты. – Около шиллинга.
Ла Вей изумленно смотрел на нее.
– Вижу, что вы ознакомились с моей сметой.
– Это действительно произведение искусства, – заявила Элайза совершенно искренне.
– А вы очень быстро произвели в уме расчеты.
– Я уже сказала вам во время собеседования, что у меня неплохо работает голова. Я не решилась бы вам солгать, лорд Ла Вей, особенно зная, как вы нетерпимы ко лжи, – рассудительно проговорила Элайза.
Несмотря на то что ее лицо, безмятежное, как у монашки, выражало почтительность и серьезность, ее выдавали глаза. Конечно, блеск мог быть отражением света, льющегося в окно, но Филипп не вчера родился, а потому узнал злую иронию, едва приметив ее.
Ла Вей задумался: сколько еще времени он будет терпеть этот обмен колкостями?
«Эта женщина обладает невероятным шармом, – подумал он. – Только он спрятан в ней так же надежно, как ее волосы заколоты шпильками. Она едва не лопается, пытаясь сдержать себя».
Миссис Фонтейн являла собой этакое приятное пособие для изучения контрастов: темные-темные глаза – бледный-бледный цвет лица, красные и весьма пухлые губы – брови тонкие, как знаки препинания.
В конце концов, раньше она была школьной учительницей.