Любовь-волшебница
Шрифт:
— А я считаю их целительными.
Поймав его веселый недоверчивый взгляд, Софи решила, что пора удалиться со сцены.
— Пойду к себе, умоюсь, — пробормотала она, торопливо выскакивая за дверь.
Алпина удивило, как посмотрела на него Нелла, прежде чем последовать за хозяйкой. Покачав головой, он взглянул на Эрика, который, как оказалось, рассматривал его так внимательно, что Алпину сделалось неловко. Не стоило целовать Софи, это было ошибкой. Он поддался слабости. Поделом, что его застали на месте преступления.
— То, что ты видел, было следствием минутного помрачения рассудка, — сказал Алпин прежде, чем Эрик успел заговорить.
— Вы уверены, что ничего более? — спросил слуга.
— Да, и
— Приправленных изрядной долей колкости, упрямства и страсти.
— Да. Восхитительная смесь, — тихо сказал Алпин, качая головой. — Софи нужны смех, солнце, любовь. Я не могу ей их дать. Она мне нравится — впервые вижу женщину, которая не испытывает передо мной страха и предлагает помощь. Но мне придется отказаться от нее. Когда она поймет, что бессильна мне помочь, она утратит ту наивную веру, которая меня в ней привлекает. Если я попытаюсь ее удержать, она увидит, как я, подобно моим предкам, превращаюсь в чудовище. Может быть, это признак трусости, пусть так, но мне невыносима мысль о том, что я увижу, как она начинает меня бояться. Она будет осыпать меня бранью, видя, что я скорее зверь, чем человек.
— А вдруг она сумеет помочь? — возразил Эрик.
— Нет, мне в это не очень верится, — признался Алпин, ставя стул на место возле стола. — Зато ни на миг не сомневаюсь, что погублю ее. Оставлю подле себя — и мой мрак погасит ее светлый огонек. Не настолько я зверь, чтобы взять этот грех на душу.
— Нелла, я хочу немного побыть одна, — сказала Софи, не давая горничной войти за ней в спальню, которую они делили на двоих.
— Но, миледи… — начала было Нелла.
— Нелла, мне нужно подумать. Дай мне посидеть спокойно минуту-другую, а потом приходи, поможешь переодеться к обеду в главном зале.
— Это оттого, что лэрд повалил вас на пол и попытался силой вами овладеть?
— На самом деле я просто упала и сбила его с ног. А потом он меня поцеловал. Вот и все. Теперь иди, Нелла. Прошу тебя. Все хорошо.
Как только за горничной закрылась дверь, Софи бросилась ничком на кровать. Она знала — ее тянет к лэрду с той самой минуты, как она его увидела. Теперь, когда он поцеловал ее всего один раз, ей открылось, что ее чувство намного сильнее простого интереса к этому загадочному, несчастному и прекрасному мужчине. Она его полюбила. Она полюбила человека, который не терпел солнечного света, ел сырое мясо и голыми руками мог разорвать врага на куски. Софи поразилась, как судьба безошибочно выбрала для нее именно того, кто неминуемо поведет ее тропой несчастья, протоптанной ее предшественницами, женщинами из рода Голтов.
Глава 4
Он так громко сыпал ругательствами, что Софи удивилась, как это не зашатались камни в толстых стенах Нохдаэда. Она решила было не обращать внимания, но услышала, что Алпин ее зовет. В конце концов, всю прошлую неделю он очень старательно избегал ее. Она могла бы подумать, что он ее ненавидит, если бы в тех редких случаях, когда их дорожки пересекались, не ловила выражения его глаз. Страстного выражения, по-другому не скажешь. Бывало и так, что он замечал ее присутствие лишь для того, чтобы выплеснуть на нее свое дурное настроение. А она всего-то пытается помочь ему! Вряд ли это ее вина, что он все время натыкается на ее охранные предметы, да и вреда ему от этого не много. Неужели он никогда не спит, думала она сердито.
— Софи Хей!
Даже удивительно, как его низкий голос пронизывает такие толстые стены, подумала она, поднимаясь с соломенного тюфяка, на котором спала в последнее время. Не самое удобное ложе, но она решительно предпочитала его постели, которую ей дали. Та кровать видела слишком много бед и печалей. Софи обладала особой чувствительностью
Выходя из спальни в ответ на невнятные угрозы, что ей лучше пошевеливаться — он обещал ей какие-то мрачные последствия, сути которых она не поняла, — Софи подивилась, почему Нелла спит так крепко. Когда она подошла к дверям спальни Алпина, ее глазам предстало зрелище, которое и позабавило, и взволновало ее. Сэр Алпин, мрачный хозяин Нохдаэда, сидел на полу и, морщась, растирал босую ногу. Весь наряд его составляли облегающие брюки и свободная рубаха, распахнутая на широкой груди.
Но когда он взглянул на нее, Софи поняла, почему он внушал людям такой страх. Впрочем, сама она испытала только минутную неловкость. У него были глаза как у волка, теплый золотисто-карий цвет уступил место желтому. Черты лица слегка исказились, придавая ему отчетливо звериный облик. Она чувствовала, как в нем кипит злоба, дикая, неукротимая ярость. Потом он обежал глазами ее фигуру, и она почувствовала, как злоба сменилась плотским желанием. Ее тело быстро отозвалось на этот страждущий взгляд, но он, казалось, этого не заметил. Он владел собой просто превосходно, просто удивительно. Но кажется, его самообладание начинало бесить Софи.
— Почему вы шумите, милорд? — спросила она, складывая руки на груди и морщась от неприятной мысли, что она стоит перед ним в одной тонкой льняной сорочке.
— Что это? — рявкнул он, указывая на камни, выложенные в линию возле дверей его спальни.
— Камни с рунами, — пояснила она. — Вы удалились к себе на ночь, и я выложила их здесь, чтобы они охраняли ваш сон. Утром я хотела их собрать. Не знала, что у вас привычка разгуливать по ночам.
— Нет? А вдруг мне захочется закусить невинным младенцем? — Он заметил, что ее босая ножка мерно постукивает о пол. — В конце концов, я ведь порождение кошмара, крадущееся под покровом ночи, как думают очень многие.
— Подобными глупыми словами делу не поможешь. — Софи удивленно ахнула, когда он вдруг схватил ее за руку и потянул вниз, увлекая ее к себе на колени. — Милорд, это неприлично и недостойно.
Софи хотела, чтобы ее слова прозвучали надменно, но сама слышала, каким срывающимся, робким голосом говорит. Впрочем, следовало ли удивляться, что она в его руках, как податливая глина. Всю неделю она вспоминала тот первый поцелуй. Ей отчаянно хотелось поцеловать его еще раз, и не только целовать. В своих мечтах она заходила гораздо дальше. Влюбиться в этого мужчину было верхом неосмотрительности, но сердце оставалось глухо к доводам разума. Вместо того чтобы попытаться побороть очарование, она злилась и обижалась, как легко ему удается справиться со страстным влечением к ней, снедавшим его.
Он слегка улыбнулся ей, едва раздвинув губы, и вдруг приник к ее горлу. Задрожав всем телом, Софи обвила его руками. Однако, почувствовав легкое касание его зубов там, где билась жилка, она подумала, что следует все-таки соблюдать осторожность. Но вместо этого запустила руки в его густые волосы и сильнее сжала его в объятиях, откидывая голову назад. Прикосновение его языка там, где кровь билась в ее венах, жаркая влага рта, когда он осторожно посасывал ее кожу, разожгли в ней отчаянное желание, чтобы он ласкал губами ее губы. Он поцеловал ее под подбородком, затем в щеку, и тогда она слегка повернула голову, пытаясь прижаться губами к его мягкому рту.