Любовная карусель
Шрифт:
В утро перед Рождеством идиллию нарушил звонок в дверь.
Ричард!
Их переезд к Стивену никак не повлиял на права Ричарда видеться с дочерьми. Из дома Николь забрала только личные вещи свои и детей. Она и Стивен разрешили Ричарду поступить с мебелью на свое усмотрение и выставить на продажу дом, если им с Барбарой он не нужен.
Втайне Николь надеялась, что бывший муж все-таки не придет на Рождество и не испортит своим появлением им праздник. Но он все же как отец девочек имел
Прекратив наряжать новых кукол, Люси и Кэтрин посмотрели на мать.
— Это папа? — спросила Люси.
Часы показывали десять тридцать.
— Думаю, да, — подтвердила с ободряющей улыбкой Николь. — Пойдем посмотрим?
— Пойду разберусь с новой игрой, — гордо заявил Джонни. — Ты мне поможешь, Стивен?
— Да. Уверен, она тебе понравится, сынок, — согласился тот, обняв мальчика за плечи, и увел его в кабинет.
Да, такое разделение семьи нельзя назвать нормальным, подумала Николь, но ничего не поделаешь. Взяв за руки девочек, удивленно смотревших вслед Джонни и Стивену, она направилась к двери.
Лица Люси и Кэтрин совсем не выражали радости по поводу предстоящей встречи с отцом. Как бы там ни было, все трое пошли к входной двери и, открыв ее, застыли от удивления.
Ричарда сопровождала Барбара Хорнклиф.
Глядя на них, нельзя было сказать, что эти двое собрались провести время с маленькими детьми. Ричард был одет в строгий синий костюм, а Барбара — в красное платье, едва прикрывавшее ей грудь и живот.
А Николь и девочки с утра оделись в джинсы и футболки с рисунками на тему Рождества. Различие в одежде сразу наводило на мысль об отсутствии общих интересов между двумя компаниями.
— Ну как мои девочки? — спросил нарочито добродушно Ричард, видимо, не собираясь поздравлять с Рождеством бывшую жену.
— Кто это? — спросила Кэтрин, подозрительно оглядев Барбару с ног до головы.
— Неприлично так спрашивать, Кэти, — мягко упрекнула Николь младшую дочку. — Папа тебя познакомит со своей спутницей.
— Это моя подруга Барбара. Мы повезем вас в парк, где есть разные карусели и аттракционы, на которых вы сможете покататься, — сказал, лицемерно улыбаясь, Ричард.
А вы тем временем будете сидеть и нетерпеливо смотреть на часы, подумала Николь. Высоченные каблуки Барбары едва ли подходили для прогулки по парку, да еще с резвыми детьми.
В упор посмотрев на Барбару, простодушная Кэтрин прямо заявила:
— Я никуда не поеду с ведьмой!
— Что? — Ричард едва не задохнулся от ужаса.
Николь едва удержалась от смеха.
— Она меня заколдует, — серьезно пояснила Кэтрин. — Я возвращаюсь во дворец. Там она меня не достанет — принц ее не пустит.
Прежде чем кто-либо успел что-нибудь сообразить, малышка повернулась и побежала в кабинет к Стивену и Джонни.
— Что за черт, Николь? — угрожающе спросил Ричард. — Зачем ты плохо отзывалась о Барбаре в присутствии дочерей?
— Неправда. Ты же знаешь, Кэтрин всегда делает из происходящего собственные выводы, — оправдывалась Николь.
— Ты бы могла ее переубедить, — настаивал Ричард.
— Я пыталась, — сказала Николь, но не слишком старалась, призналась она про себя. В конечном счете, зачем ей защищать Барбару? Эта женщина совсем не заинтересована в детях, впрочем, не скрывает этого так же, как и своего тела.
— Не думал, что ты такая мстительная, — язвительно заметил Ричард.
С трудом Николь придержала язык и не ответила, чтобы не создавать лишних неприятностей.
К счастью, Ричард прекратил ее допрашивать и наклонился к старшей дочери.
— Как поживает моя девочка? Соскучилась по папе?
Люси прижалась к матери.
— Почему ты нас оставил, папа? — смело, с детской непосредственностью спросила она.
Ричард тяжело вздохнул. На такой прием он явно не рассчитывал.
— Это трудно объяснить. Я был не совсем счастлив с твоей мамой, Люси.
— Ты разве больше не любишь маму? — поразилась девочка.
— Мне лучше с Барбарой, — натянуто ответил Ричард. — Поэтому я с ней. Она тебе понравится, как только ты познакомишься с ней поближе.
С удивлением Люси посмотрела на притворно улыбающуюся Барбару, от одного самодовольного вида которой у Николь все переворачивалось внутри. На Люси разлучница тоже явно не произвела хорошего впечатления. Люси перевела взгляд на отца и продолжила свой по-детски наивный допрос:
— И со мной ты был не совсем счастлив, папа?
— Люси… — Ричард залился краской. — Когда ты подрастешь, ты тоже будешь искать себе друга. То, что у меня есть Барбара, еще не значит, что я не люблю свою маленькую дочку. У меня в машине для тебя много подарков.
— А ты привез любимую мамину лампу? Голубую, с кисточками?
— Нет, не привез, — нахмурился Ричард. — Ну ладно, поехали. У нас не так много времени, — торопил Ричард, протягивая дочери руку.
С сомнением взглянув на Барбару, Люси покачала головой и ухватилась за руку матери.
— Я хочу остаться с мамой.
— Люси, твоя мать сказала, что ты хочешь меня видеть, и я отложил все свои дела в это рождественское утро, чтобы приехать к тебе, — возразил строго Ричард.
Но девочка отважно кивнула.
— Спасибо, что приехал, папа, но я не хочу ехать с тобой, — храбро сказала она очень тоненьким голоском.
— Хорошо. Если так, то я отдам подарки чужим детям, — Френсис явно уже был вне себя.