Любовники и прочие безумцы
Шрифт:
Тереза возмутилась:
— Ну, знаешь, Чарлз, это уж слишком! Он просто хотел помочь. К тому же, уверяю тебя, мой брат не любил распространяться о своих делах. Нервозность и забывчивость Милтона вполне объяснимы. Совсем недавно в его дом вломились бандиты, устроили погром и избили его.
Но Чарлз только покачал головой:
— Я не верю ему. Он мог все это подстроить.
— Что? Милтон? Сначала ты заподозрил Гарольда Робинсона, теперь бедного тихого Милтона? По-твоему, он сам разбил антиквариат своей мамы и ударил себя по голове?
Он
— Тереза, в любом убийстве…
— Убийстве? — Она повысила голос: — Значит, ты уже уверен, что Фрэнка убили?
Он поднял руку:
— Выслушай меня. Допустим, Фрэнка действительно убили. Полицейские утверждают, что ближайшие к жертве люди — родные, друзья — наиболее вероятные преступники.
— Отлично! Теперь ты начнешь подозревать и меня.
Он застонал:
— Тереза, я серьезно!
— Я тоже. Скажи, Чарлз, ты нарочно пускаешь мне пыль в глаза, чтобы отвести подозрения от себя самого?
Он побледнел:
— Что ты мелешь?
— Полицейские утверждают, что пускать пыль в глаза — типичная уловка преступника.
— Ты что, думаешь, это я убил твоего брата?
Она часто заморгала, голос ее дрожал:
— У твоей заинтересованности должна быть какая-то причина.
— Я уже говорил тебе…
— Не трудись повторять свою ложь, — перебила она. — Поставь себя на мое место, Чарлз. То, что я подозреваю тебя, не более странно, чем то, что ты подозреваешь Гарольда Робинсона или Милтона Пиви.
Он напрягся.
— Ты в самом деле так думаешь?
— Черт возьми, Чарлз, я вообще не знаю, что мне думать!
— Ну что ж, спасибо за откровенность, Тесс. — Он нагнулся и подхватил с пола очередную охапку книг. — Так мы будем осматривать комнату?
— Конечно, — пробормотала она.
Враждебно поглядывая друг на друга, Чарлз и Тереза перебирали вещи Фрэнка в поисках хоть какой-то зацепки. Они не нашли ничего существенного, однако тяжелая работа немного разрядила обстановку.
Потом Тереза встала у окна и принялась медленно листать ежедневник Фрэнка, тщательно изучая сокращенные записи брата. Она обнаружила краткое упоминание о встрече с Кларком Суинсоном, а дойдя до конца, вернулась к той записи, от которой у нее особенно щемило сердце, но, почувствовав на себе внимательный взгляд Чарлза, подняла глаза.
— Есть что-нибудь про Суинсона? — спросил он. Она судорожно глотнула.
— Есть одна запись шестинедельной давности о встрече с Кларком Суинсоном, но без подробностей — ни места встречи, ни темы беседы, ни даже номера телефона.
— Значит, там не упоминается о бумагах Суинсона и о дневнике Лаффита?
— Нет.
— Ты нашла что-нибудь еще?
— Да. — Она пролистнула книжку. — Здесь есть несколько записей, касающихся девушки Фрэнка, Келли Бринкман.
— У Фрэнка была девушка?
— Да. Правда, они недолго встречались. Она даже не приехала на его похороны, хотя я звонила в дом ее родителей и оставила сообщение на автоответчике.
— Странно, что она не объявилась.
— Я
— Я думаю, нам стоит поговорить с мисс Бринкман. Возможно, она прольет свет на эту загадочную историю.
— Хорошо, поговорим. — Закрыв ежедневник, она с усмешкой добавила: — А потом ты будешь подозревать и ее.
— Тереза! — сказал он с укором.
— Близкая подруга убитого — первый кандидат в убийцы, разве не так? — язвительно спросила она.
— Ну хватит, Тесс, я тебя понял, — угрожающе прорычал он.
— Слава Богу.
Он шагнул ближе и внимательно посмотрел на нее.
— Однако ты расстроилась, когда просматривала ежедневник брата. И дело здесь не в записях про Суинсона и мисс Бринкман, верно?
Она удивленно подняла глаза и чуть не растаяла от его ласкового, участливого взгляда.
— Ты очень чуток.
— Так из-за чего ты расстроилась, Тесс? Увидела почерк Фрэнка?
— Отчасти из-за этого.
— А из-за чего еще?
Она вздохнула, опять раскрыла книжку и пролистала ее, ища нужную страницу.
— Мы с Фрэнком были во многом похожи. Он, как и я, писал для себя пометки на память — вот как здесь.
— И что же там написано?
— Ничего особенного. Запись сделана месяц назад: “Послать родителям открытку — поздравить их с юбилеем. Купить Эллиот Келлер новую книгу. Позвонить Терезе”. — На последних словах голос ее сорвался.
Чарлз нежно погладил ее по щеке.
— Прости, Тесс. Тебе, наверное, очень тяжело смотреть на его вещи, читать его ежедневник.
Она кивнула. Сердце ее переворачивалось от чувства вины: Чарлз был так добр к ней, и это после того, как она обвинила его в убийстве своего брата!
— Особенно тяжело видеть в его комнате такой погром, — сквозь набежавшие слезы проговорила она. — Сначала Фрэнк умер… или его убили. А теперь это — очередная жестокость.
— Наверное, вы с ним были очень близки?
— Не знаю, был ли Фрэнк вообще с кем-нибудь близок, — печально призналась Тереза. — Он вел довольно замкнутый образ жизни, целиком отдавался науке. Временами на него находили приступы меланхолии. К тому же он был жутким скрягой. Мы, родственники, даже посмеивались над этой его чертой: он по пять лет носил одни и те же костюмы, а на Рождество дарил всем белых слоников. Но он был моим старшим братом, и я его любила. Особенно мы сдружились в последние месяцы, когда я стала жить недалеко от Хьюстона. Фрэнк часто звонил мне и приглашал на разные мероприятия — как правило, это были бесплатные концерты, спектакли и лекции в университете. А я покупала нам обоим билеты в оперу или на балет. Теперь, оглядываясь назад, я радуюсь, что у нас с ним было столько хорошего. Правда, в последние недели его жизни, когда он познакомился с Келли, мы стали видеться гораздо реже.