Любовный компромисс
Шрифт:
— В нашем городе не все умеют читать. — Клауд озорно глянул на Эмили и повернулся к священнику: — Не забудьте упомянуть то место, где говорится, что жена должна во всем повиноваться мужу.
Тут Эмили не сдержалась и пнула своего нареченного в ногу. Венчание постепенно превращалось в фарс, и ей стало грустно. Она опасалась, что вся их совместная жизнь с Клаудом тоже прекратится в нечто подобное. Клауд обхватил ее рукой за плечи, но настроение Эмили ничуть не улучшилось. Похоже, он просто не воспринимал все происходящее всерьез.
На
Видя, с какой нежностью Клауд смотрит на Эмили, молоденький священник понял, что он не ошибся. Этот человек, вне всякого сомнения, не собирается никому уступать Эмили Брокингер и расправится с каждым, кто посмеет встать на его пути. А венчание все же гораздо лучше похорон.
Однако Эмили все еще не могла до конца поверить, что она и в самом деле выходит замуж за Клауда. Больше всего ее угнетало подозрение, что Клауд женится на ней без любви.
— Если кому-нибудь из присутствующих известна причина, по которой я не вправе обвенчать этих молодых людей, — нараспев произнес священник, — прошу довести ее до моего сведения сейчас или никогда.
Глава 16
— Стойте! Мне известна такая причина.
— Чилтон! — ахнула Эмили и инстинктивно попыталась укрыться за спиной Клауда.
— Неужели нельзя было пропустить это место? — пробормотал ее жених с досадой, наблюдая за тем, как Томас Чилтон протискивается сквозь толпу к алтарю.
— Святой отец, стоящая перед вами женщина — моя невеста! — выпалил Чилтон, возникнув наконец перед священником.
— Вовсе нет! — вскрикнула Эмили, забыв о том, что собиралась спрятаться от своего бывшего ухажера.
— Но это правда, мисс. Ваш брат действительно назначил на завтра ваше венчание с этим человеком, — спокойно проговорил священник.
— Моего мнения на этот счет никто не спрашивал, — возмущенно проговорила Эмили.
— А зачем, собственно? — проскрипел Чилтон. — Вы находитесь на попечении у вашего брата, и он решил выдать вас замуж за человека, кандидатуру которого счел для вас наиболее подходящей. — Чилтон окинул Клауда презрительным взглядом, ясно говорившим, что какому-то полукровке здесь не место.
Эмили была вне себя: да как он смеет оскорблять человека, которого она любит! Выпрямившись во весь рост и яростно сверкая глазами, она решительно сжала руки в кулаки, Чилтон удивленно уставился на Эмили: такой он ее еще не видел.
— Полагаю, вы считаете, что ваше высокое положение банкира и возможность лишать людей права выкупа закладных вследствие просрочки делают вас наиболее подходящим кандидатом в мужья?
— Гораздо более подходящим, чем человек, у которого нет даже собственной хижины.
— Да если бы вы были владельцем замка, я не вышла бы за вас замуж!
— Я прощаю вам ваше ребячество, — холодно произнес Чилтон. — Вы находитесь на попечении вашего брага, а он обещал вас мне. Только потому, что этот подонок соблазнил вас, как прежде проделал это со многими женщинами…
Договорить Чилтон не успел, так как стоявший поблизости Вулф, коротко размахнувшись, нанес ему удар в челюсть. Незадачливый жених рухнул на пол как подкошенный.
— Он, похоже, все сказал, — неторопливо произнес Клауд. — Ну что, продолжим?
Смущенно откашлявшись, священник снова приступил к церемонии. Когда дело дошло до обмена кольцами, Эмили с тревогой подумала, что сейчас опять выйдет какая-нибудь заминка, однако ее ожидал сюрприз. Клауд протянул священнику кольца своих родителей, простенькие, однако вполне приличествующие столь торжественному случаю.
Не успела Эмили и глазом моргнуть, как Клауд сгреб ее в охапку и впился в ее губы страстным поцелуем. Она пришла в себя лишь тогда, когда услышала рядом с собой одобрительные возгласы присутствующих. Зардевшись от стыда, Эмили принялась вырываться из крепких объятий новоиспеченного мужа и только собралась задать ему хорошую взбучку, как услышала за спиной страдальческий вопль:
— Мы опоздали!
Выглянув из-за широченного плеча Клауда, Эмили ахнула:
— О Господи! Брат!
— Я же говорила тебе, что нужно бежать бегом! — прошипела Дороти, направляясь вслед за мужем к новобрачным. Собравшиеся в церкви расступались, давая им дорогу.
— Да что мы, дети, в самом деле, чтобы бегать? Привет, Эмили!
— Привет, Харпер! — Эмили дернулась изо всех сил, и Клауду пришлось немного ослабить свои объятия. Однако от себя он ее все же не отпустил.
Харпер глянул на распластавшегося на полу Чилтона.
— Что здесь произошло?
— Похоже, на этого парня чересчур подействовала торжественность момента, — вмешался Вулф и невинно улыбнулся, в то время как Клауд, прищурившись, произнес:
— Он уже приходит в себя.
— Я вижу. — Не отрывая взгляда от Эмили, Харпер помог Чилтону подняться. — Значит, ты все-таки вышла замуж за Райдера?
— Да, брат, — робко проговорила Эмили.
— Сделай же что-нибудь, Харпер! — Отпихнув мужа локтем, Дороти бросилась к Чилтону.
— Все уже сделано, — спокойно произнес Харпер. — Я ничего не могу изменить.
— Неужели ты не способен отменить все это безобразие?
Харпер мельком бросил взгляд на живот Эмили.
— Насколько я понимаю, нет.
— Ну погоди, ты еще об этом пожалеешь! — Чилтон, который с помощью Дороти наконец-то поднялся на ноги, перевел злобный взгляд с Харпера на Клауда. — И ты тоже, Райдер, горько раскаешься во всем, содеянном тобой. Я позабочусь о том, чтобы твой жизненный путь не был усыпан розами!
Клауд осклабился:
— Зато он будет усыпан лилиями. — Коснувшись носом шеи Эмили, он втянул в себя воздух. — Да, определенно лилиями.