Любовный компромисс
Шрифт:
— Тогда почему ты мне раньше не сказал об этом Чилтоне?
Вульф пожал плечами:
— Просто не думал, что тебе это интересно.
— А из-за чего, черт побери, я столько времени торчу тут один на один с этими бутылками?
— Откуда нам было знать, что на тебя нашло? С Эмили мы это никак не связывали, тем более что застенчивым ты никогда не был.
— Спасибо на добром слове, братишка, — съязвил Клауд, — но я и теперь не потерплю, чтобы женщину, которую я люблю, силой выдавали замуж!
Одна
— Ну что, додумался до чего-нибудь? — вывел его из задумчивости голос Джеймса. — Давай быстрее, а то здесь чертовски холодно.
— Завтра я сам пойду к Эмили.
— А что, если Дороти тебя не впустит? Брови Клауда медленно поползли вверх.
— При чем здесь какая-то Дороти?
— Абсолютно ни при чем, — вмешался Вулф. — Чтобы убедиться, посмотрите-ка туда!
Все дружно повернули головы в ту сторону, куда указывал Вулф. Там по дороге, спотыкаясь, двигалась к дому маленькая фигурка. Полная луна четко освещала ее. Мужчины не верили своим глазам: к ним приближалась Эмили собственной персоной. Только когда она подошла почти вплотную, им удалось кое-как оправиться от изумления и они тут же бросились к ней навстречу.
Эмили казалось, что она никогда больше не согреется. У нее возникло ощущение, что даже после того, как она попадет наконец в дом Вулфа, ей не удастся разжать руки, чтобы поставить на землю свои веши.
Когда она подошла к веранде, то увидела, что те, кто, как она надеялась, выйдет ее встречать, отчего-то стоят неподвижно. Может быть, они не желают принимать ее у себя в доме?
— Не прикасайтесь ко мне, а то я упаду, — хриплым голосом проговорила она, когда Клауд, Джеймс и Вулф, словно очнувшись, бросились к ней.
— А вот этого мы тебе не дадим. — Клауд быстро подхватил Эмили, чувствуя, как первый восторг от встречи с ней уступает место беспокойству.
Тем временем Вулф и Джеймс прямо на ходу сняли у Эмили со спины Торнтона и забрали из ее рук сумки.
Клауд поднял Эмили на руки и быстро понес ее к дому.
— Черт побери, да ты просто ледышка!
— На улице довольно холодно. А как Торнтон?
— С ним все в порядке, — ответил Джеймс, который нес малыша следом за ними.
— Дороти сказала… — начала было Эмили, но Клауд не дал ей договорить.
Войдя в комнату, он усадил Эмили на стул возле камина, а Джеймс, уложив так и не проснувшегося Торнтона на ковер, налил в стакан немного виски. Вулф уже отнес сумки в комнату Клауда и теперь вернулся с одеялами. Пока все суетились, Эмили сидела, скрючившись на стуле, и изо всех сил старалась сдержать дрожь.
Закутав ее в одеяло и поднеся ей к губам стакан с виски, Клауд поинтересовался:
— Может, скажешь, что тебя заставило прийти сюда?
— Просто я не могла больше там оставаться. — Эмили прихлебывала виски и с каждым глотком находила его вкус все более приятным. По телу ее растекалось блаженное тепло. — Из-за Чилтона.
— Он к тебе приставал?
— Да. Еще немного, и мне пришлось бы выйти за него замуж.
— Но если ты не желаешь принимать его предложение, ты вовсе не обязана этого делать, — проговорил Клауд, чтобы убедиться, действительно ли Чилтона насильно прочили ей в мужья.
— Никакого предложения не было. Просто мне было сказано, что я должна выйти за него, и все. Они всегда приказывают, и мне это ужасно надоело.
— Ты уже совсем пьяна, — ласково проговорил Клауд, пытаясь не подавать вида, насколько ему приятен этот лепет.
— Если бы ты не заставлял меня пить эту отраву, я была бы совсем трезвой.
— Так, значит, Харпер и Дороти заставляли тебя выйти замуж за Чилтона? — Клауд снова наполнил стакан.
— Они заперли меня в моей комнате, — проговорила Эмили звенящим от гнева голосом и, взяв у Клауда из рук стакан, снова отхлебнула виски. Ее обожгла обида при воспоминании о том, какой несправедливости подвергалась она в доме брата.
Клауд осторожно подхватил Эмили на руки и, усевшись на стул, посадил к себе на колени.
— По как тебе удалось выбраться?
— Когда ко мне пришел Торнтон, дверь была заперта снаружи, и я попросила его спуститься вниз, чтобы принести из стола Харпера связку ключей. К счастью, ему удалось открыть замок, и мы убежали. Только потом мне пришло в голову направиться сюда.
— Ты, как всегда, вовремя соображаешь, — ухмыльнулся Клауд.
— А как же иначе? Мы должны были убраться оттуда раньше, чем нас схватят. — Поерзав, Эмили высвободилась из одеяла, в которое завернул ее Клауд, и протянула ему стакан. — Спасибо, я почти совсем согрелась. И все же я никак не могу понять, почему я должна была выйти замуж за этого человека.
— Деньги, Эмили, — спокойно пояснил Вулф.
— Но у меня их нет.
— Зато они есть у Чилтона, — усмехнулся Клауд. — Вулф узнал, что Харпер с женой живут далеко не по средствам, они постоянно в долгах. Чтобы поправить свое положение, им нужно найти крупную сумму, а Ч ил-тон, пожалуйста, готов ее предоставить.
Хотя Эмили и соображала с трудом, она все же уловила мысль Клауда.
— Теперь мне все ясно. — Она вздохнула. — Но знаете, вот было бы здорово, если бы кто-нибудь из вас уложил меня сейчас в спою постель, безо всяких там разговоров, наплевав даже на то, что я не его жена.