Лючия, Лючия
Шрифт:
Глава 5
Как только папа закончил строительство комнаты для Роберто и Розмари, то принялся за мамину кухню. Он оклеил кухню обоями в красно-белую полоску и установил новую белую фарфоровую раковину, газовую плиту последней модели с четырьмя горелками и духовкой. Это вдохновило меня на обновление моей комнаты.
Когда я сказала Делмарру, что собираюсь делать ремонт, он повел меня за материалами в «Ди энд Ди билдинг» на Мэдисон-авеню. Там он показал мне бессчетное количество разного вида обоев со всего света: английские от компании «Коулфакс энд Фоулер», французские дизайнера Пьера Фрея, яркие американские от Роуз Каммингс. Мы просмотрели все, но решили вернуться в «Б. Олтман» и заглянуть в отдел
27
Гарри Трумэн (1884–1972) – 33-й президент США.
– Что хорошо для старушки Бесс [28] хорошо и для тебя, – говорит Делмарр.
И вот я дома. Братья помогли мне сдвинуть мебель в центр комнаты. Я открываю окна, чтобы проветрить. Мне пришлось провести целое утро, чтобы отмерить длину обоев. Клеить их – целое искусство, поэтому я купила три дополнительных рулона на случай, если допущу ошибку. Теперь я наливаю клей в поддон. Кто-то стучит в дверь.
– Осторожно, – кричу я.
Дверь открывает Рут:
– Привет. Твоя мама сказала, что ты занята.
28
Уменьшительное имя от Элизабет, жены Трумэна.
– По горло, – откладываю я рулетку и губку.
– Нужна помощь?
– Что вообще ты тут делаешь? Тебе через неделю замуж выходить.
– Я знаю. Мне просто нужно немного отвлечься.
– Тогда садись вон туда и смотри.
– Я с ума сойду, если буду сидеть без дела. Давай помогу.
– Уверена?
Рут кивает. Я объясняю ей, что задумала сделать, и показываю место, где начала клеить:
– Вот отсюда.
Я протягиваю Рут рулон и прошу раскрутить его. С проворностью швеи она расстилает обои на полу, потом делает карандашом едва различимые пометки на стене, чтобы совместить рисунок.
– Ты, вижу, уже готова.
Рут проводит рукой по стене и кивает головой:
– Н-да.
А потом, как в нашей рабочей комнате, в молчании мы приступаем каждая к своей части дела. Мы с ней настоящая команда. Клеим ли обои, делаем примерку или накрываем стол к ужину, мы идеально чувствуем друг друга, знаем, что каждая из нас должна делать, чтобы выполнить работу наилучшим образом. Словно читая мысли, мы предупреждаем все просьбы друг друга. Это, наверное, и есть идеальный брак. Работая бок о бок с подругой, я чувствую себя виноватой перед ней. Признаю, я была слишком сурова.
– Рут, прости меня за все, что я наговорила тебе прошлым вечером.
– Нет-нет, не извиняйся. Ты была честна со мной. И, знаешь, ты права, – Рут берет линейку и отрезает обои. Я придерживаю лист, пока она примеряет его край к стене.
– Я не имела права на тебя кричать.
– Ты же итальянка. Тебе можно. Все в порядке.
Я осторожно намазываю клеем лист обоев, потом Рут помогает мне поднять его за краешки. Мы подходим к стене и приклеиваем полотно, тщательно разглаживая поверхность сухой тряпкой. Потом отступаем назад и разглядываем дело рук своих.
– Теперь это твоя визитная карточка, – улыбается Рут. – Хороший выбор. Мне нравится.
Стиль, узор и оттенок идеально подходят комнате. Как раз этого я и хотела.
– Мне тоже нравится.
– Ты никогда не спрашивала себя, откуда мы знаем? – начинает Рут, делая карандашные отметки
– За это они нам и платят. Чтобы мы сказали им, что подойдет. Может, поэтому Бог дал им богатство, а нас одарил талантом. Это старый как мир закон, по которому спрос и предложение дополняют друг друга, – говорю я ей.
Рут помогает мне наклеить следующий кусок обоев.
– Кузен Харви Джек приезжает из Калифорнии на нашу свадьбу. Он холостяк и у него нет девушки.
– Могу пообещать ему только танцы, потому что буду спутницей Делмарра.
– Ладно.
– Кроме того, у меня полным-полно поклонников. Но какое мне до них дело. Знаешь, вчера до дома меня подвез на своем «паккарде» Джон Тальбот.
– Что?
– Что слышишь; а рядом с домом почти поцеловал меня, – смотрю я на Рут и улыбаюсь. – В следующий раз будет не «почти».
Мама приглашает Рут пообедать с нами, потому что правильно угощать того, кто сам вызвался тебе помочь.
Но ей приходится отказаться, потому что у нее свидание с Харви. Она пропустит потрясающее блюдо. Мама приготовила рыбное ассорти по-венециански по рецепту, который дала папе его тетушка из поместья. Розмари помогла маме готовить, а потом записала рецепт для своей коллекции (и для моей):
РЫБНОЕ АССОРТИ ВИОЛЫ ПЕРИН
Выход: 8 порций
450 г очищенных креветок
450 г мяса омара, крупно порезать
450 г камбалы, крупно порезать
1 лимон
50 г оливково масла
1 большая луковица, порезать полукольцами
3 зубчика чеснока, мелко порубить
3 помидора, покрошить
1 стакан столового уксуса
1,5 л воды
3 бокала красного вина
3 ст. ложки свежей петрушки, мелко покрошить
соль и перец
Выжать лимон и в соке замочить рыбу и морепродукты, отставить. В большой кастрюле слегка обжарить лук в оливковом масле, добавить чеснок, помидоры. Припустить и добавить уксус. Добавить воду и вино. Хорошенько перемешать, добавить рыбу и петрушку. Посолить, поперчить по вкусу. Тушить на среднем огне 40 минут до готовности. Подавать в супницах с сухариками из итальянского хлеба.
Мы с Розмари разливаем по тарелкам суп, а мама берет ножницы и срезает пучок базилика со своего маленького огородика на подоконнике. Потом промывает зелень под струей воды, мелко крошит и кладет ее в каждую тарелку.
– Мария! – кричит из гостиной папа. – Мария, presto! [29]
Мама бросает кухонное полотенце и бежит в гостиную. Мы с Розмари идем за ней следом. Роберто, Орландо, Анджело и Эксодус загадочно улыбаются. Мама пристально смотрит на них.
29
Скорее! (ит.).