Магия Incorporated
Шрифт:
Гонорары за тауматургию поднимались до тех пор, пока это еще как-то позволяло свести концы с концами, когда все еще было дешевле делать бизнес при помощи магии, чем без нее. Но волшебники не получили из этих прибылей ничего, все ушло в корпорацию. Конечно, теперь волшебники получали значительно меньше, чем когда они работали самостоятельно, но они были рады и этому: им ведь тоже приходилось кормить свои семьи.
Джедсон получил сильнейший удар – катастрофически сильный. Он, естественно, держался, предпочитая почетное банкротство общению с демонами, но он ведь
Мы собрались как-то однажды в полдень у миссис Дженнингс на чашечку чаю: я, Джедсон, Води и доктор Ройс Уоррингтон, охотник за ведьмами. Мы старались не говорить о наших неприятностях, но это никак не удавалось. О чем бы мы ни говорили, разговор все время соскакивал на Дитворта и его чертову монополию.
После того, как Джек Води потратил десять минут на то, чтобы методично и не совсем искренне объяснить нам, что он на самом деле вовсе и не переживает из-за того, что не может теперь заниматься колдовством, что у пето никогда и не было-то настоящего таланта к этому, что он занялся этим делом только чтобы сделать приятное своему старику, я постарался сменить тему. Миссис Дженнингс слушала Джека с такой жалостью и состраданием, что мне самому хотелось заплакать.
Я повернулся к Джедсону и довольно глупо спросил:
– Как поживает мисс Мегиф?
Это была та самая белая ведьма из Джерси Сити которая занималась творческой магией в текстиль ной сфере. Хотя, если честно, меня не так уж интересовала ее судьба.
– Элен? Она... с ней все в порядке. Они отобрали у нее лицензию месяц назад, – закончил он совсем грустно.
Да, это была совсем не та тема, о которой я хотел говорить. Я попробовал еще раз.
– Удалось ли ей все же проделать тот трюк с созданием готового платья? Он немного просветлел:
– Да, конечно, она как-то сделала это, разве я тебе не рассказывал?
Миссис Дженнингс проявила вежливый интерес к этой теме, за что я молча поблагодарил ее. Джедсон объяснил остальным, что они пытались получить.
– Однажды Элен начала очень удачно, и дальше все хорошо шло, но только нам никак не удавалось вывести ее из транса. Она сотворила более тридцати тысяч маленьких спортивных платьев в полоску, все одинакового размера и фасона. Все мои склады забиты ими. Девять десятых из них растают раньше, чем я успею их где-то пристроить. Но она больше не пыталась повторить такое, – добавил он, – это слишком большое испытание для ее здоровья.
– Да? – поинтересовался я.
– Конечно! Она потеряла десять фунтов веса на одном этом трюке и сейчас еще, пожалуй, не очень здорова для занятий магией. Что Элен действительно требуется, так это отправиться в Аризону и поваляться на солнышке в течение этак года. Бог знает, как мне жаль, что у меня нет денег отправить ее туда.
Я подмигнул ему.
– Это
Джедсон – закоренелый холостяк, но мне иногда доставляло удовольствие подшучивать над ним. Обычно он держался мужественно, но на этот раз явно приуныл. Это говорит о том, что у него нервы начинают сдавать.
– О, ради всего святого, Арчи! Простите, миссис Дженнингс. Неужели я не могу проявить простого человеческого интереса к кому-то без того, чтобы вы не стали подозревать меня Бог знает в чем?
– Извини.
– Ладно, все в порядке, – он улыбнулся. – Я не должен быть таким чувствительным. Как бы то ни было, мы с Элен тут кое-что подготовили, что может быть выходом для нас всех. Я собирался показать это, как только у нас будет работать модель. Посмотрите-ка!
Он вытащил их жилетного кармана нечто, похожее на автоматическую ручку, и вручил это мне.
– Что это? Ручка?
– Нет.
– Медицинский термометр?
– Нет. Открой ее.
Я отвинтил колпачок и обнаружил там миниатюрный солнечный зонтик. Он открывался и закрывался, как настоящий, но был диаметром не более трех дюймов в раскрытом состоянии. Он напомнил мне одну из тех диковинных японских безделушек, которые берут с собой на вечеринки. Только сделан он был не из тисненой бумаги и бамбука, а из ткани и металла.
– Хорошенькая вещица, – сказал я, – и очень толково сделана. Но зачем она нужна?
– Опусти ее в воду.
Я огляделся вокруг в поисках воды. Миссис Дженнингс налила немного в пустую чашку, и я опустил туда эту штуковину. Казалось, она растет прямо в моих руках. Менее чем через тридцать секунд я держал в руках нормальный зонтик и выглядел при этом, наверное, столь же глупо, как и чувствовал себя. Води прищелкнул пальцами.
– Это первоклассная вещь, Джо! Я удивляюсь, почему никто не додумался до этого раньше.
Джедсон принимал поздравления с немного глуповатой улыбкой на лице, а потом добавил:
– Но и это еще не все.
Он вытащил небольшой конверт и достал оттуда крохотный дождевичок, который пришелся бы впору разве что шестидюймовой куколке.
– Вот еще одна штука. И еще.
Он вытащил пару маленьких калош, меньше дюйма длиной.
– Мужчина может носить их в кармане для часов, а женщина – на каком-нибудь браслете. С таким зонтиком или плащом им нипочем любой дождь. Как только польет – раз! – и все становится нормального размера. Когда вещи высохнут, они снова сожмутся до прежних размеров.
Мы передали их по кругу, и все выразили свое восхищение. Джо продолжал:
– Вот что у меня на уме. Для такого дела требуется волшебник – это ты, Джек, и предприниматель – ты, Арчи. Есть еще два главных акционера – это Элен и я. Она таким образом сможет продолжить свой отдых, в котором так нуждается, а я удалюсь от дел и закончу свои исследования, о чем всегда мечтал.
Мой мозг сразу стал просчитывать коммерческие возможности этого предприятия, и я сразу обнаружил зацепку.
– Погоди минутку, Джо. Мы ведь не можем вести бизнес в этом штате.