Магия Изендера
Шрифт:
— Что я могу на это сказать, синьор барон? Думаю, что раньше, чем через неделю, когда на смену сухим облакам придут другие, несущие дождь, магическую ловушку никому не разрушить. Увы, но хотя я довольно могущественный маг, этот парень, который так вежливо мне поклонился, будет посильнее меня. Хотелось бы мне знать, какую именно магию он применил?
Сокол, паривший на высоте в полторы сотни метров, выпустил из лапок новые артефакты, я быстро активировал их магическим заклинанием, после чего радостно объявил на всю округу:
— Ага, сейчас! Над моим призрачным болотом дождя не будет ещё две недели,
Маг быстро высмотрел в небе сокола, но ничего предпринимать не стал, а лишь насмешливым голосом сказал:
— Барон, вам следует прислушаться к этому совету. Магическая грязь очень серьёзная штука. Прощайте, барон, я был бы рад задержатся, но мне нужно срочно возвращаться домой. — после чего громко крикнул — Птица, передай своему хозяину, что маг Достомеус восхищён его магическим искусством. Юноша, таким магам пристало сидеть дома, а не странствовать по миру! Если твоя дорога будет пролегать через Сентидад, обязательно загляни ко мне в гости. Мне будет интересно побеседовать с тобой, рыцарь-маг Алекс Дьябло.
— Загляну, если получится, но обещать не стану, — ответил я внезапно подобревшему ко мне магу, — у меня есть ещё много дел.
Едва дос-Фортуло повернул коня к дому, как трясина моментально отпустила его. Мой сокол сделал ещё несколько кругов и помчался ко мне. Аурелия, стоявшая у меня за спиной, спросила:
— Сэр Алекс, с кем это ты разговаривал?
— С одним мудрым магом, — ответил я, — который пригласил меня к себе в гости, но не думаю, что мне доведётся с ним встретиться. Мой путь лежит совсем в другом направлении.
Мы снова поехали вперёд и вскоре добрались ещё до одного широкого съезда с дороги. Справа, километрах в шести, виднелась деревня, но я решил не заезжать в неё и ехать в Калценоро. Мне хотелось поскорее избавиться от девицы. Через несколько часов, так и не встретив на своём пути ни одной деревни, стоявшей на главном тракте, все находились в стороне от дороги, выглядев каштан с роскошной кроной и речушкой неподалёку, я съехал с дороги. Пора бы и пообедать, да и Аурелия устала вертеться у меня за спиной. Увидев ручей, девушка слетела с Сокки и побежала к воде, сбрасывая на ходу своё красное с желтым платье. Стыдливости в ней не было ни на грош.
Хотя с другой стороны до дороги было километра три, а я уже видел её голой дважды, если считать то, что её чуть не изнасиловали на моих глазах, вот она и решила, что меня ей можно не стесняться. Поглядывая на то, как она купается, я достал из сумы большое полотенце, мочалку, мыло и шампунь в хрустальном флаконе, шелковый халат, луженое медное корыто, насыпал в него щепотку стирального порошка и пошел к ручью. Корыто летело за мной, как привязанное. Поставив его у воды, я вручил девушке банные принадлежности, объяснив, что в хрустальном сосуде находиться жидкое ароматное мыло для волос, не прикасаясь к вещам девушки руками, положил их в корыто, налил в него воды и быстро всё выстирал.
После постирушки я отправился к каштану и установил под ним стол, стулья и даже две
— Сэр Алекс, ты по прежнему намерен отдать меня в ученицы к какой-то магессе из Калценоро?
— А у меня что, есть иной выход? — спросил я — Пойми, Аурелия, я странствую вовсе не потому, что мне больше нечем заняться. У меня есть множество срочных, неотложных дел, а потому я должен передать тебя в надёжные и заботливые руки. Если у тебя есть на примете какой-то другой вариант решения проблемы, так скажи мне.
То, что произошло в следующее мгновение, не просто привело меня в изумление, а не на шутку испугало. Девушка вскочила из-за стола, подбежала ко мне, упала на колени и взмолилась:
— Сэр Алекс, умоляю тебя, не отдавай меня в ученицы! Возьми меня с собой, я буду питаться объедками с твоего стола и стану бежать рядом с конём, только не оставляй меня с этими людьми, а если не можешь, то лучше убей прямо здесь. Всё равно я умру, а так хотя бы моя смерть не будет мучительной.
Честно говоря, своими словами она вогнала меня в страх, граничащий с ужасом. Подняв девушку в воздух, я усадил её к себе на колени, поплотнее запахнул на ней халатик, чтобы её прелести не смущали меня, и с тягостным вздохом спросил:
— Аурелия, ты можешь объяснить мне, в чём дело?
— А ты не убьёшь меня? — плача спросила девушка, из глаз которой чуть ли не непрерывным потоком лились слёзы.
Улыбнувшись, я негромко, но твёрдо сказал:
— Девочка, кем бы ты ни была, даже человеком-птицей, которых почему-то принято бояться, я не трону тебя и пальцем.
Девушка всхлипнула и простонала:
— А я и есть человек-птица, сэр Алекс. Два года назад я покинула Рондомонтаро и у меня хватило магических сил перелететь почти через всю Великую пустыню, но так и не посчастливилось найти её Повелителя, хотя в мои руки спустилось с неба Перо надежды. Поэтому, лишившись магической силы, я и пошла к людям, ведь они уже не могли узнать во мне девушку-птицу. Теперь, когда у меня снова есть магическая сила, я могу однажды не выдержать чьей-либо наглости или ещё чего-нибудь и превратиться в орлицу и тогда они предадут меня самой страшной и мучительной смерти, какая может только быть. Это ведь может произойти со мной не по моему желанию, а совершенно внезапно, так что поймать меня будет не сложно. Не прогоняй меня, сэр Алекс, я буду служить тебе и тогда у тебя станет две птицы разведчицы. Я не хочу умирать. Мне страшно.
От такого признания Аурелии у меня зашумело в голове, забыв о том, что облачён в юшмань, я прижал девушку к груди и сказал:
— Вот теперь я точно не прогоню тебя, девочка. Раз перо Ирэйи спустилось с неба тебе в руки, значит наша встреча была не случайна, а потому будь спокойно, я никому не дам тебя в обиду.
— Ты знаешь, как зовут Повелительницу неба, сэр Алекс? — удивилась девушка-птица — Но откуда? Она ведь никогда не опускается на землю и не разговаривает с людьми, даже такими магами, как ты.