Магия, наука и религия
Шрифт:
Заклинание звучит следующим образом:
«Аваита-у икавакавала Овававала? Иаегула-и Насибова-и. Акавакавала Овававала! Тапуала: Бала баисе акавакавала, Овававала Иаегула-и Насибова-и акавакавала Овававала; бала баисе. Агубитамуана, олопоуло Овававала; бала баисе Акабинаигуади олопоуло Овававала».В этой формуле нет догина(заключительной части). Переводится она следующим образом:
«Кто наклоняется в Овававиле? [110] Я, Насибоваи (имя собственное нынешнего товоси) наклоняюсь в Овававиле! Я отправлюсь туда и наклонюсь в Овававнле; Я, Насибоваи наклонюсь в Овававиле; я110
Овавала— устаревшая форма названия Овававиле.
В этой церемонии связь между баломаи магией не очень заметна, но она существует, а соотнесение с местностью служит еще одним связующим звеном между традицией предков и магией. Это все о земледельческой магии.
В двух самых важных системах рыболовной магии Киривины, т. е. в магии деревни Каибуола, необходимой для охоты на акул, и магии, способствующей ловле калала(кефаль?) деревни Лаба-и, духи также играют свою роль. Так, в обеих системах один из ритуалов заключается в подношениях балома, которые также берутся из ула-ула, платы, предоставляемой магу жителями его деревни. В «акульей» магии один из обрядов происходит в доме мага. Исполнитель обряда кладет небольшие кусочки приготовленной рыбы (которую он получил в качества ула-ула) и немного орехов бетеля на один из трех камней ( каилагила). которые помещаются вокруг очага и служат в качестве подставок для больших глиняных горшков, в которых варят еду. Затем он произносит следующую формулу:
У-ула: « Камкуамси ками Ула-ула кубукуабуиа, Инене-и, Ибуаигана И-иовалу, Ви-иамоуло, Улопоуло, Боваса-и, Бомуагуеда».
Тапуала и догина: « Кукуавиласи поуло, куминум куаидаси поуло; окавала Вилаита-у; окавала Обувабу; Кулоуси кувапуагисе вадола куа-у обуарита, кулоуси кулувабоуодаси куа-у обуарита куиаиоиуваси кукапуагегаси кумаисе кулувабодаси матами пуалалала окоталела Винаки».
У-ула можно перевести:
«Ешьте свою ула-ула(дар, плата за магию), о незамужние женщины, Инене-и» и т. д. (это все имена собственные женских балома).
В тапуалаесть слова, которые я не смог перевести, но общий смысл понятен: «Испортьте нашу рыбную ловлю, принесите неудачу нашей рыбной ловле» (пока это заклинание, построенное по принципу «от противного»: в повелительной форме оно перечисляет действия, которые должны быть предотвращены); «Идите, откройте пасть акулы в море; идите, сделайте так, чтобы акула встретилась в море, чтобы оставалась открытой (зияющей) ее пасть; идите, сделайте так, чтобы они встретили акулу; ваши глаза (?); на берегу Винаки».
Во всяком случае, этот отрывочный перевод показывает, что, стремясь обеспечить удачную охоту на акулу, непосредственно взывают к били балома(форма множественного числа от балома, употребляемая когда эти духи выступают в качестве действующего фактора в магии) незамужних женщин.
Мой информатор не меньше меня самого был озадачен вопросом: «Почему женским, а не мужским баломаприписывается эффективность в этом виде магии?» Но вообще-то всякому, а не только магам, было известно, что именно женские баломаявляются толипоула, «хозяевами рыбной ловли». Маг и некоторые другие мужчины, которых я спрашивал, посоветовавшись между собой, осторожно предположили, что мужские баломаотправляются рыбачить с мужчинами, а женские баломаостаются покинутыми, и чтобы они не гневались, маг должен их накормить. Другой мужчина указал на то, что в мифе, объясняющем существование охоты на акул в Каибуоле, женщина играет важную роль. Но было ясно: всем моим информаторам женское начало толипоулаказалось столь естественным, что такой вопрос ранее никогда не приходил им в голову.
Ловля калалав деревне Лаба-и ассоциируется с мифическим героем Тудавой, которого предание особенно тесно связывает именно с этой деревней. Считается, что он был в некотором смысле предком нынешних правителей Лаба-и. Магия, сопутствующая этому виду рыбной ловли, главным образом сопряжена с мифологическими деяниями Тудавы. Так, он жил на берегу, откуда и сейчас отправляются ловить рыбу и где произносятся самые важные магические формулы. Далее, Тудава имел обыкновение ходить по дороге, ведущей от берега к деревне; и на этой дороге есть места, которые, по преданию, свидетельствуют о его деяниях. «Традиционное присутствие», если можно так выразиться, героя ощущается во всех местах, где ловят рыбу. Вся округа «опутана» табу, которые особенно строги во время рыбной ловли. Ею занимаются регулярно — в течение примерно шести дней в месяц, начиная с йяпила(дня полнолуния), когда рыба стаями заходит на мелководье между барьерным рифом и берегом. Туземное предание гласит, что Тудава приказал рыбе калалажить в «больших реках» архипелага
111
Бом— сокращение от бома, что означает табу. Ликулику— словосочетание, означающее «землетрясение», важный элемент в магического словаря.
Тудава и Ва-ибуа — мифические предки, принадлежащие деревне Лаба-и. Первый из них, как мы уже знаем, — великий «культурный герой» острова. Стоит отметить игру слов: « ибу-а — Ва-ибуа», очевидно она обусловлена интересами ритма. Слово кулу, вставленное между повторяющимися именами — Тудава и Ибуа — и служащее префиксом трех следующих далее имен, мои информаторы перевести не могли, не видел я и никакого этимологического решения этой проблемы. После имен собственных, перечисленных выше, следует восемь имен без термина родства, и шестнадцать с таковым_ — тубугу(«мои деды»), — предваряющим каждое из них. Затем называется имя непосредственного предшественника нынешнего мага. Мой информатор не смог объяснить, почему одни имена были представлены с термином родства, а другие — без него. Но он был совершенно убежден, что эти два способа перечисления имен не являются равноценными или взаимозаменяемыми.
В течение шести дней, пока продолжается рыбная ловля, ежедневно делают подношения балома. Небольшие кусочки приготовленной рыбы (размером с каштан) и кусочки орехов бетеля (а теперь также табак) кладутся магом на камень Бомликулику со следующими словами:
« Камкуамси ками ула-ула, нунумуаиа: Иликилалува, Илибуалита; Кулисасисама» [112] .112
Камкуам, «есть»; ками— личный суффикс второго лица множественного числа, употребляется в связи с едой; нунумуаиа— множественное число от нумуаиа, «старая женщина». Два имени собственных баломастарых женщин выделяются тем, что начинаются с или, происходящего, весьма вероятно, от илиа— «рыба». Буалита— «море». Таким образом, можно предположить, что речь идет о неких мифических личностях. ассоциируемых с рыбной ловлей — предание о них утрачено. Но, по мнению автора, такие догадки — затея пустая и тщетная.
Это означает:
«Ешьте свою ула-ула(подношение за исполнение магии), о старые женщины: Иликилалува (имя собственное), Илибуалита (имя собственное); откройте ее».Это акулье заклинание, или призыв, повторяется ежедневно при каждом подношении. Другой заговор, называющийся гувагава, произносится нараспев ежедневно в течение шести дней над некоторыми листьями; он обладает силой привлекать рыбу калала. Заговор начинается с перечня предков, все они именуются либо «предок», либо «дед».
Существует заклинание, которое проговаривается только один раз, в начале шестидневного периода рыбной ловли, на дороге, ведущей из деревни Лаба-и к берегу. Оно произносится нараспев над растением ( либу), вырванным с корнем из земли и положенным поперек дороги. В этом заклинании есть следующая фраза:
« Иамуана иаегуло, Умналибу Таи-иоко. Кубугу, Таигала, Ликиба» [113]113
Первое имя — это имя женщины; иаегуло— «я»; Иамуана, как говорят, была матерью Умналибу. Здесь имя также вызывает мысль о какой-то связи с заклинанием, которое произносится над растением либу. Предпоследнее имя, Таигала, буквально означает «его ухо», но здесь, как мне сказали, оно представляет собой имя били балома.