Магия восьмиугольного дома
Шрифт:
«Поспешишь – людей насмешишь…»
Лорри взяла бумажную салфетку из ящичка на столе, чтобы вытереть глаза и прочистить нос. Ей жаль, что она ударила Кэти, поссорилась с миссис Локнер и причинила неприятности тете Маргарет. Но она не жалеет, что познакомилась с мисс Эшмид, она рада этому.
– Лорри, – позвала тетя Маргарет.
– Иду. – Лорри в последний раз вытерла покрасневшие глаза.
Тетя Маргарет уже сидела за столом. Лорри села напротив нее. Вечером по пятницам у них обычно бывала особая еда, и они хорошо проводили
– Тетя Маргарет… – Комок в горле вернулся, такой большой, что невозможно ничего проглотить, даже глоток шоколада. – Простите.
– Да, я понимаю, что ты сожалеешь, Лорри – теперь. Но надолго ли хватит этого сожаления? Случится ли так снова? Ты знаешь, я не могу проводить с тобой столько времени, сколько хотела бы. А ты не можешь быть одна. Миссис Локнер очень добра, особенно учитывая твою ответную грубость.
Лорри подавилась, глядя на тарелку с едой. Есть она не могла.
– Лорри, я знаю, что такой образ жизни совсем не похож на то, как ты жила у бабушки Маллард. Но дуться из-за этого… мне это не нравится.
Лорри поискала платок в кармане.
– У тебя не будет друзей, если ты сама настроена недружелюбно. Когда Кэти приглашает тебя куда-нибудь идти с ней, ты всегда отказываешься. Ты не вступила ни в один школьный клуб. Миссис Реймонд рассказывает, что на переменах ты сидишь и читаешь книгу, если только учительница не попросит тебя, вернее, не прикажет участвовать в игре. Я знаю, когда ты приехала, тебе все казалось незнакомым. Но теперь у тебя уже должны были появиться друзья.
Тетя Маргарет отодвинула свою тарелку, будто тоже не могла глотать. Она медленно пила кофе, и линии меж глазами стали отчетливо видны.
– Что ты сделала с Мирандой? – неожиданно спросила она.
– Отнесла ее в Восьмиугольный дом, – чуть слышным шепотом ответила Лорри.
– Куда? В Восьмиугольный дом? – Тетя Маргарет очень удивилась. – Но почему?
– Хотела похоронить Миранду, а не просто выбросить. Там есть сад.
– Откуда ты это знаешь?
Тогда Лорри рассказала ей о котенке, и о встрече с Холли, и о том, что сегодня видела мисс Эшмид в удивительной комнате. И по мере того как она рассказывала, ей становилось легче и она снова могла смотреть на тетю Маргарет.
– И она написала тебе письмо… – Лорри бросилась в другую комнату, вернулась с конвертом и положила его перед тетей Маргарет.
Тетя распечатала конверт. Лорри мельком заметила надпись, такого почерка она никогда не видела – петлистого, похожего на украшения старых железных ворот.
Тетя Маргарет прочла письмо дважды, и на лице ее появилось изумленное выражение. Она внимательно рассмотрела подпись, потом снова повернулась к Лорри.
– Мисс Эшмид… ты хотела бы провести у нее завтрашний день?
Ей можно будет пойти? Лорри не решалась спросить. Не пойти – тетя Маргарет может решить, что это достойное наказание за плохое поведение
– Хорошо. – Тетя Маргарет сложила письмо и положила в конверт. – Можешь идти. – И тут же, словно это решение рассеяло мрак на кухне, принялась есть. Лорри глотнула. Комок из горла исчез. Неожиданно она поняла, что очень проголодалась и еда кажется такой вкусной.
Вечером она сделала все уроки, особенно внимательно математику, пока тетя Маргарет занималась своими набросками и рисунками на другой половине стола. Лорри взяла в руки рисунок, который смешался с ее черновиками. Посмотрела на кресло, которое показалось ей таким знакомым, и вдруг поняла, что видела его в комнате мисс Эшмид. Только это обито золотой тканью, и рисунок цветов другой.
– Зачем здесь цветы? – Она протянула рисунок. – У мисс Эшмид тут розовое, желтое и зеленое, светло-зеленое… – На мгновение Лорри закрыла глаза, чтобы лучше вспомнить кресло.
– Ты видела такое кресло у мисс Эшмид?
Лорри открыла глаза. Тетя удивленно смотрела на нее.
– Да. У нее их два. Они у камина. На ее кресла покрыты вышивками – сиденья и спинки.
– Какие, ты говоришь, цвета?
– Ну, фон не совсем светло-желтый, скорее кремовый. И цветы неяркие, но их хорошо видно. Там красные розы, и какие-то мелкие желтые цветочки, и они перевязаны лентой – лента тоже розовая. И еще там кружок из листьев, что-то вроде ветки вокруг, на светло-зеленом фоне.
Тетя кивнула.
– Вероятно, особая вышивка. Но какая замечательная мысль – мы хотим использовать это кресло как фон для наброска платья. Лорри, когда будешь там завтра, посмотри внимательно на цвета и рисунок. Знаешь, судя по тому, что ты мне рассказала, тебе очень повезло. Дом мисс Эшби, должно быть, сокровищница старых вещей.
– Там замечательно, просто замечательно! – воскликнула Лорри. – И свечи… огонь в камине… все просто здорово!
Тетя Маргарет улыбнулась, складывая бумаги в портфель.
– Могу себе представить. Ну, а теперь, если ляжешь пораньше, завтра наступит скорее.
Лорри думала, что уснуть будет так же трудно, как накануне Рождества. Но оказалось, что это совсем не так: она уснула быстро и потом не могла даже вспомнить, как ложилась. И утро действительно наступило быстро.
Она быстро справилась с утренними обязанностями и потом решила, что такой важный визит требует праздничного платья. Платье было узковато, и тетя Маргарет оглядела ее с ног до головы, прежде чем Лорри надела пальто, и согласилась, что с того времени, как платье сшила бабушка, Лорри подросла.