Магия восстает
Шрифт:
— Что выбрал ее отец? — поинтересовался Кэрран.
— Он решил вовсе не приходить, что само по себе о чем-то говорит. В этом мире существуют старцы, подобные ему и мне. Они просыпаются. Твой отец захочет использовать тебя. Возможно, скоро тебе потребуется дать ему отпор.
— Думаешь, я смогу победить? — спросила я.
— Против твоего отца? Нет, не сейчас, — ответил Астамур. — Возможно, через какое-то время. Мудрый воин сам выбирает время битвы.
— Я это запомню.
Осел громко застучал копытами. Я почувствовала соленый ветер на лице и поняла, что мы на пирсе.
— Корабль
Я подняла голову и увидела в лодке Андреа и Рафаэля.
Десять минут спустя мы забирались на палубу Резвого. Андреа осторожно усадила меня на пол рядом с кабиной. Я прижалась спиной к стене. Кэрран лежал рядом со мной. Его ноги выглядели неправильно. Их нужно будет заново сломать. Мои кости заболели только от одной мысли об этом.
Дерек лежал на животе, всю его спину покрывали ожоги. Кира была испачкана кровью. Все тело Эдуардо представляло собой смесь сажи и ожогов. Мэхон убаюкивал Джорджи со слезами на глазах. Ее рука отсутствовала. Проклятье.
— Все будет хорошо, папа, — говорила она ему.
— Что я скажу твоей матери…
— Ты скажешь ей, что я спасла женщину во время родов.
Джорджи посмотрела на расстеленное парусное полотно, где свернулась Десандра и два голеньких младенца.
Барабас тихо спросил меня:
— Что насчет Десандры?
— А что с ней? Если она не захочет, чтобы мы высадили ее где-то по пути, то она плывет с нами. Куда ей еще деваться?
Все кругом были ранены, избиты и печальны.
— Наконец-то, — произнес Сайман. — Мы можем отправляться.
Кристофер подошел, встал рядом со мной и улыбнулся.
Резвый развернулся, набрал скорость и вышел из гавани. Горы расступились.
Я посмотрела на груду металлических бочек, стоявших в передней части корабля и перевязанных веревками. По крайней мере, мы сделали это. Мы добыли панацею. Мэдди не умрет. Тетушка Би никогда не увидит своих внуков, но у потенциальных детей Рафаэля и Андреа хотя бы не будет…
— Смотрите! — крикнул Рафаэль, указывая на север.
За изгибом гавани на якорях стоял небольшой флот. Шесть огромных судов, самый большой из них даже длиннее Резвого. Все под флагом Железных Псов.
— Задержите дыхание, — пробормотал Сайман рядом со мной.
Резвый быстро заскользил по волнам. Прошла минута. Еще одна. Воздух наполнился напряжением.
Мы снова повернули и ускорились. Флот Хью исчез из вида. Они отпустили нас. Должно быть, они не в курсе произошедшего.
К нам подъехал Дулиттл. Он сидел в старинном инвалидном кресле. Неужели Сайман специально достал его где-то? Как не похоже на него.
Дулиттл прокашлялся.
— Кто-то испортил бочки.
Кэрран резко сел.
— Что?
— Кто-то испортил бочки с панацеей, — повторил Дулиттл. — Пломбы сломаны.
Барабас сдернул крышку с ближайшей бочки, запустил внутрь руку и тут же выдернул ее.
— Серебряная пыль.
— И мышьяк, — добавил Дулиттл.
— Во всех? — спросил Кэрран.
Глаза Дулиттла посерели.
— В каждой бочке.
Будь
— Но как? — возмутилась Андреа. — Как они попали на борт? Я думала, вы проверяли бочки после погрузки.
— Проверял, — подтвердил Дулиттл. — И лично запечатал каждую из них. Сайман выставил охрану.
Сайман. Ну, конечно.
Кэрран вскочил на ноги, схватил Саймана за горло и поднял его над палубой.
— Ты! — зарычал Кэрран. — Ты позволил д‘Амбре отравить их.
Сайман даже не пытался сопротивляться.
Кэрран отбросил его в сторону. Сайман влетел спиной в стену и поднялся на ноги.
— Гневайся сколько хочешь, — сказал он. — У меня не было выбора. Контракт, который мы подписали, обязывает меня сделать все необходимое для вашей безопасности. Мне четко объяснили, что я должен пожертвовать панацеей, иначе никто из вас не выживет. Те корабли никогда бы не отпустили нас. Я сделал то, что должен был, чтобы мы все могли вернуться домой.
Кэрран покачнулся на сломанных ногах, его глаза загорелись золотом.
— Не надо, — попросила я. — Не надо, милый. Все кончено.
Кэрран закрыл глаза и лег обратно. Он не стал утруждаться угрозами и обещаниями. Теперь это было бесполезно.
— Значит, все это было напрасно? — произнесла Андреа срывающимся голосом. — Тетушка Би умерла напрасно?
Рафаэль ударил кулаком по бочке, проделав в ней дыру. Эдуардо выругался. Кира закричала от безысходности.
Я не могла этого выдержать. Я закрыла глаза.
Все напрасно. Тетушка Би никогда не увидит своих внуков. Паралич Дулиттла, рука Джорджи, ноги Кэррана — все зря.
Пальцы намокли от слез. Я наконец-то поняла, что плачу.
— Госпожа? — Холодные пальцы осторожно коснулись моей руки. — Госпожа?
Я с трудом убрала руки от лица, но не могла произнести ни слова.
Кристофер с беспокойством смотрел на меня.
— Пожалуйста, не плачьте. Пожалуйста.
Я ничего не могла сделать. Слезы просто катились по щекам.
— Пожалуйста, не плачьте. Смотрите. — Он вытащил мел из моего запасного пояса, до сих пор висевшего на нем, и начал рисовать на палубе сложный символ. — Я сделаю еще. Я сделаю панацею прямо сейчас. — Он начал доставать травы из мешочков. — Я сделаю столько, сколько захотите. Только пожалуйста не плачьте.
Два часа спустя у нас была готова первая партия панацеи. Дулиттл проверил ее и сказал, что это самая сильная панацея из всех, что он видел.
ЭПИЛОГ
Октябрьская ночь радовала теплотой, но балкон в наших комнатах наверху Крепости располагался достаточно высоко, чтобы поймать прохладный ветерок. Я пряталась на балконе. Это был долгий день. Новую теплицу наконец-то достроили, и я потратила целый день, копаясь в земле и сажая травы, необходимые для панацеи. Так было дешевле, чем покупать их огромными партиями. Обучиться производству панацеи оказалось труднее, чем ожидалось. Я наконец-то достигла вполне сносных результатов, а вот двум медмагам, которых обучал Кристофер, приходилось тяжко. Мы сможем. Нужны лишь время и практика.