Маленькая любовная история
Шрифт:
Миссис Стэрк мило улыбнулась:
– Я рада, что у вас есть часок-другой для прогулок, мистер Чидден. У меня на это совершенно нет времени. С каждым днем все больше и больше работы, хотя, казалось бы, я не должна жаловаться на это.
Мистер Чидден согласился, что, конечно, прекрасно, когда есть много работы, но тут же торопливо добавил, что очень обидно, когда у женщины нет времени для отдыха.
– Прогулка, - заявил он, - одна из самых приятных вещей в жизни. Отвлекаешься от всех проблем.
Вдова вновь улыбнулась и пригласила мистера Чиддена присесть. В комнате было два свободных стула: один -
Минуту поколебавшись, он не спеша зашел с другой стороны аппарата и сел на второй стул.
В самом деле это был поразительный поступок. Все годы, когда мистер Чидден бывал в пошивочной мастерской, ждал ли он одежду или просто приходил поболтать, он садился только у входной двери. Видимо, миссис Стэрк оценила его решение, потому что явно покраснела и склонилась над шитьем ниже, чем следовало. Да и мистер Чидден тоже смутился. Он снял шляпу, опять надел ее, затем снова снял и бросил на пол.
– Зачем вы это сделали?
– проговорила вдова, поднимая шляпу и водружая ее на кассовый аппарат.
– Ведь она испачкается.
– Ничего с ней не случится, - грустно сказал мистер Чидден, вспоминая недавнюю отвратительную сцену с сестрой. Затем он торопливо добавил: - Она немного выцвела, но это моя любимая шляпа.
– Правильно, - как-то неуверенно согласилась миссис Стэрк.
– Мне нравится, когда мужчина делает свой выбор и во что бы то ни стало придерживается его. У моего мужа не было этой черты характера. Он абсолютно не знал, чего хочет. Вы не поверите, мистер Чидден, каждую неделю у него в мастерской могли бы появляться новомодные вещи. Просто ему надо было заниматься другим делом, ведь он был очень хороший работник.
– Тем не менее он оставил вас хорошо обеспеченной, - заметил мистер Чидден, оглядывая чистую, отлично оборудованную мастерскую.
С некоторым удивлением миссис Стэрк посмотрела на него.
– Что касается этого, - наконец сказала она, - вы прекрасно знаете, как я обеспечена, и ваша сестра тоже знает. Но у меня нет причин выражать свое недовольство мисс Чидден.
– Было бы странно, если бы у вас не было жалоб, - отозвался мистер Чидден, не совсем понимая, почему она упомянула его сестру. И ему совсем не хотелось продолжать эту неприятную тему.
– Послушайте меня, мэм, продолжал он, закинув ногу на ногу и наклонившись к ней.
– Мне только что пришло в голову уйти от сестры насовсем.
– Вы не говорили об этом!
– воскликнула миссис Стэрк, прекращая шить и глядя на него в упор.
– Я теперь говорю, - горячо заявил мистер Чидден.
– Сказать вам правду, мэм? Я несчастен. Она подавляет меня. Единственное желание... Я уйду от нее, уеду далеко.
– А куда вы уедете?
– с жаром воскликнула вдова.
В ее тоне слышалось восхищение его смелостью и одновременно нотки разочарования.
– Я не знаю, - мрачно ответил мистер Чидден.
– Но какое это имеет значение, если здесь я оставляю свою нынешнюю жизнь! Какое...
– Мистер Чидден!
– с ужасом в голосе прервала его вдова.
– Вы ведь не собираетесь... не собираетесь... покончить с собой?
На мгновение взгляд мистера Чиддена замер на ней; наконец ее слова
– Вы неправильно поняли меня, - объяснил он.
– Да, у меня была такая мысль. Существуют вещи, мэм, которых вполне достаточно, чтобы довести человека до самоубийства. К сожалению, неосторожно обнаженные чувства наталкивались на бессердечность и жестокость...
– Переполненный эмоциями, мистер Чидден умолк.
– Это женщина!
– вскрикнула миссис Стэрк, роняя шитье на пол.
– Да, - грустно согласился мистер Чидден.
– Но это не моя сестра, поспешно добавил он.
– Не она.
Эта женщина - бессердечное создание - совсем не такая, как сестра. Она - прекрасна. Она - вдова. Она слишком хороша, чтобы быть хищницей. Теперь вы знаете, о ком речь.
– Нет, - сказала миссис Стэрк. Ее голос дрожал, глаза были опущены.
– Что же, мне назвать ее имя?
– требовательно вопросил мистер Чидден, который к этому моменту стал слишком взволнован.
– Вы будете смеяться надо мной, мэм. Очень хорошо. Я не могу более сдерживать свои чувства. Неразделенная страсть, миссис Стэрк! Эта женщина - вы!
Никогда еще любовное признание не звучало так пылко и не имело такого эффекта. Краска залила лицо вдовы до кончиков ушей. После мимолетного взгляда на влюбленного она опустила глаза.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Чидден, - наконец произнесла она.
Уловив дрожь в ее голосе, мистер Чидден подмигнул самому себе и наклонился к ней. Выражение безнадежного отчаяния сменилось оптимистичной уверенностью. Он взял руку вдовы и крепко сжал ее.
– Миссис Стэрк... Гретта, - проговорил он дрожащим от волнения голосом, - обречен ли я страдать и дальше?
Вдова подняла голову и посмотрела на него сияющими глазами.
– Определенно я не хочу, чтобы вы страдали, - робко сказала она. Мистер Чидден, вы твердо уверены... что это я?
Мистер Чидден решительно взял ее за руку.
– Гретта, дорогая, - пробормотал он, - Гретта, называй меня Роберт.
– Хорошо... Роберт...
– Выходи за меня замуж, Гретта?
– Ах!
Тотчас же Боб Чидден почувствовал себя готовым осыпать ее поцелуями. Он был сбит с толку и ошеломлен, потому что, несмотря на многочисленные дружелюбные улыбки пухленькой миленькой вдовушки, не ожидал такой бурной страсти, бушевавшей в ее белой груди. Для него это было суровым испытанием, ведь он не ожидал ничего подобного. И он бы расцеловал ее в самом деле, но тут в дверях появился бледный молодой человек с грустными глазами, его лицо выражало изумление.
– Смотрите! Лео пришел!
– вскричала вдова, освобождаясь от объятий мистера Чиддена и усаживаясь поудобнее на своем стуле.
Молодой человек молча прошел через мастерскую в дальнюю часть помещения.
– Приходите сегодня вечером, - нежно прошептала миссис Стэрк.
– Он уходит домой в шесть часов.
– Сегодня вечером, в семь. Дорогая, любимая!
– ответил мистер Чидден, пожимая ей руку.
– Вы будете меня ждать?
– Да, Роберт.
Мистер Чидден пружинящим шагом вышел на залитую солнцем Двадцать третью улицу, его сердце переполняла радость. Шляпа была надета набекрень, и казалось, что она вот-вот упадет с головы, руки засунуты глубоко в карманы, плечи двигались в такт походки.