Маленькая польза
Шрифт:
После того как госдепартамент под давлением общественности все же объявил войну Испании, Шеф приказал своим лондонским корреспондентам купить самый большой корабль, который продается в Англии, привести его в Суэцкий канал и там затопить, чтобы затруднить проход испанской эскадры в Индийский океан, а через него – в Тихий океан, где флот Соединенных Штатов захватывал бывшие испанские колонии. Столкновение Америки с Испанией на страницах изданий Херста именовался не иначе как «война Journal».
Ходили даже слухи о том, что крейсер "Мэн" был потоплен людьми Херста с
[53] Аквариум Шедда представляет собой морской музей, один из самых старых и больших в мире. Он выходит прямо в подводный мир озера Мичиган – это самый большой крытый водный парк на планете. Со времени основания (1929 год) здесь собиралась коллекция видов морской флоры и фауны – редких, исчезающих с планеты и просто интересных. Рыбы, в том числе морские коньки и морские драконы, таинственные обитатели коралловых рифов, глубоководные чудовища – все это результаты длительной работы профессиональных биологов и любителей-энтузиастов.
[54] В Музее естественной истории им. Филда собрана величайшая зоологическая и антропологическая коллекция – около 20 миллионов образцов.
[55] "Солджер-филд" – стадион в Чикаго, один из крупнейших в стране.
[56] Фольксваген Кэдди – это новый надежный и экономичный автомобиль для работы и отдыха. Кэдди чрезвычайно функционален и легко трансформируется в машину для большой семьи и компании или в автомобиль для перевозки грузов (информация с сайта фирмы).
[57] Вроде как есть такой американский сериал. Может, кто-нибудь в курсе?
[58] морское ушко – съедобный моллюск
[59] Тут я не уверена, видимо, это латынь. «Леоне» – это точно лев, а если предположить, что «арх» – это тот же корень, что и в слове «археология», по смыслу выходит – «древний». Но это чисто мои предположения. Кто-нибудь здесь говорит на латыни? Что же касается цитат из священного писания – тут я вообще пас.
[60] Файлы Дрездена-5, Лики смерти. Бедному Кассиусу, конечно, хорошо попало, но следует отметить, что он сам нарвался. Впрочем, даже Майкл сказал, что не ему судить Гарри, он не бог. Давайте не будем считать себя праведнее Майкла.
[61] время летит (лат.)
[62] Выражение, имеющее значения «сложное положение» или «сложный механизм» или «игра интересов». Может, кто-нибудь подскажет, как это сказать по-русски, чтобы это таки была метафора. У меня мозги отключаются.
[63] Кто-нибудь в состоянии это зарифмовать? Потому что в оригинале рифма, то есть в голове у Гарри крутится какой-то дурацкий стишок. Wait, wait, this isn’t right. Может, другой стишок подобрать? Help!
[64] Еще одно Гаррино интересное и, видимо, непереводимое выражение. По-английски – Holy moly.
[65] Так звали большого пса в одноименном романе Стивена Кинга.
[66] «Секретный агент Макгайвер» – популярный американский сериал (1985-1992)
МакГайвер – талантливый ученый, тонкий психолог, пацифист. Ненавидит огнестрельное оружие. Его оружие – это смекалка и знания (из области физики, химии и психологии). Единственный его верный "напарник" – швейцарский армейский ножик.
МакГайвер использует подручные средства, чтобы выбираться из экстремальных ситуаций: может обезвредить скрепкой ракету "земля-воздух", приготовить взрывчатку из садовых удобрений, сделать скафандр из расплавленного садового шланга, смастерить детектор лжи из будильника и прибора для измерения давления. Однако (помимо этого неординарного таланта) МакГайвер привлекает своей человечностью и стремлением помочь едва знакомым людям.
МакГайвер оказывается втянутым в водоворот опасных событий из благих побуждений. Каждый эпизод – это отдельная история. МакГайвер – человек с уникальными способностями, без определенной профессии, который путешествует по миру, бескорыстно помогая людям и попадая в экстремальные ситуации. И чем сложнее эта экстремальная ситуация, тем интереснее и достойней будет выход из нее.
[67] «Рип Ван Винкль» (англ. Rip van Winkle) – новелла (1819) и легендарный персонаж американского писателя Вашингтона Ирвинга.
Рип Ван Винкль – ленивый житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в американских горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Персонаж стал символом человека, полностью отставшего от времени и даром пропустившего свою жизнь.
[68] Встреча Гарри с Расмуссеном произошла в пятой книге «Лики смерти». Там, заглянув в глаза демона, Гарри увидел человека, который был распят на скале и не мог действовать самостоятельно. На Гарри это произвело очень тяжелое впечатление.