Маленькие путешественники
Шрифт:
– Вот так чудо! – вскричал он. – Откуда ты взялся, мальчуган, и почему ты зовешь меня дядюшкой?
– Потому, что я ваш племянник, – отвечал мальчик. – Я – Жан Кастейра, сын Антуана Кастейра, вашего брата.
– Что ты говоришь! Как мог сын Антуана очутиться здесь, в Алжире, в пустыне?! Должно быть, я брежу!
– Нет, нет, это сущая правда.
И Жан вкратце рассказал, как они уехали из Оверни два месяца назад после смерти матери, как гонялись за дядей по всему Алжиру и все никак не могли его отыскать.
Томас Кастейра не мог опомниться от изумления. Он засыпал племянника вопросами. Слезы навернулись на его
– Я не получил ни одного из писем, которые вы мне писали, – сказал он, – ведь я беспрестанно переезжаю с места на место. А где же твои братья? Ты, конечно, оставил их в форте Сен-Жермен?
– Нет, они здесь!
– Как, и они с тобой? Что же ты сразу не сказал?
– Я так обрадовался встрече с вами, что и забыл…
С этими словами мальчик взял дядю за руку и повел его туда, где спали Мишель и Франсуа. Они даже не проснулись от выстрела – до такой степени крепок был их сон после утомительного перехода. Жан хотел разбудить их, но дядя остановил его.
– Пусть спят, бедняжки, они так устали, – сказал он. – Завтра познакомимся. А мы с тобою закусим и потолкуем.
Дядя и племянник проговорили всю ночь; Томас не мог наслушаться Жана, не мог налюбоваться на него.
– Теперь все твои невзгоды кончились, мой славный мальчик, – сказал он, – ты и твои братья будете жить со мной, мы никогда больше не расстанемся, и я постараюсь заставить вас забыть, что вы перенесли.
– Дорогой дядюшка, – ответил Жан, бросаясь ему на шею, – правду говорила мама, что лучше вас нет на свете человека и что вы будете нам отцом!
Наконец стало светать, и вскоре взошло солнце. Можно вообразить себе удивление и радость Мишеля и Франсуа, когда они, проснувшись, увидели перед собой доброе лицо дяди, который ласково смотрел на них. Наконец-то их испытания кончились и они встретили своего неуловимого и недосягаемого дядюшку! Им не придется больше бегать по горам, разыскивая его!..
– Да, да, это я, дети! – говорил отважный охотник, обнимая и целуя их. – И не беспокойтесь, я уже больше никуда от вас не уйду!
Когда же Жан рассказал малышам, как он нашел дядю, бедняжки содрогнулись от ужаса при мысли, какой опасности они подвергались во время сна. Но страх их увеличился еще больше, когда они увидели огромную тушу убитого льва, добычей которого чуть было не сделались. Они оба были еще так слабы, что дядя не захотел вести их обратно пешком.
– Здесь неподалеку есть деревушка, Квур Ишурджет, – сказал он, – я пойду туда один и приведу оттуда мулов, чтобы забрать и вас, и льва. Тут ходьбы часа полтора, и дорога плохая, так что вам придется подождать меня часика три. Теперь день, и бояться вам нечего. Если даже кто-нибудь и вздумает вас побеспокоить, то, увидев вот этого гиганта, сейчас же убежит, – прибавил он, указывая на льва. – Он будет вам лучшим сторожем, даром что мертвый.
– Да, а скажите мне, дядюшка, – спохватился вдруг Жан, – почему вы так удивились, когда меня увидели? Разве капрал Шафур не сказал вам, что мы здесь?
– Я никого не видел.
Тогда мальчик рассказал, что вышло у них с Шафуром.
– Признаюсь, – сказал он в заключение, – я никак не ожидал, что приду к вам раньше его.
– Это значит, что твой
Предложение дяди было принято с радостью. Даже Жан успел уже проголодаться после ночи, проведенной в разговорах с дядей, а Мишель и Франсуа, как мы помним, ничего не ели со вчерашнего дня. Все трое с аппетитом поели говядины и хлеба, которых в сумке оказалось достаточно, и запили вкусный завтрак несколькими глотками воды с вином из дядюшкиной дорожной фляжки. Франсуа и Мишель совсем ожили и весело болтали. Один Жан был печален.
– Тебе жалко Али? – спросил Мишель.
– Бедная моя собака! – со слезами на глазах сказал Жан. – Я никогда не забуду, что он погиб, защищая меня. Если б не он, дядюшкин выстрел раздался бы слишком поздно: меня бы уже не было на свете. Али спас мне жизнь тем, что отвлек от меня внимание льва. Как жаль, что дядюшка не выстрелил несколькими секундами раньше! Мой славный Али, разделявший все наши беды, разделил бы теперь с нами и наше счастье. По крайней мере, я не хочу, чтобы его тело растерзали эти мерзкие шакалы. Помогите мне зарыть его поглубже, чтобы они не смогли до него добраться.
Дети набрали острых камешков, выломали в кустах несколько прутьев и с помощью этих незатейливых орудий выкопали, хотя и не без труда, довольно глубокую яму. Бедного Али положили туда, засыпали сначала листьями, потом землей и песком, утоптали землю как можно крепче и забросали могилку всеми камнями, какие только смогли найти поблизости. Когда все это было сделано, Жан печально сел возле могилы своего верного друга и мысленно простился с ним.
Возвращение дяди отвлекло его от грустных мыслей. Старший Кастейра пришел раньше, чем обещал. Ему не пришлось идти так далеко, как он думал: на полдороге ему встретились Шафур с товарищем, шедшие ему навстречу вместе со старшиной деревни Квур Ишурджет и большей частью жителей этого селения.
Шафур, которому охотник ничего не сказал о своих племянниках, ужасно сконфузился, когда увидел мальчиков, спокойно смотревших на него. Чтобы скрыть свое смущение, он рассыпался в похвалах их храбрости и упорству.
– Ты как есть молодец! – сказал он Жану. – Попроси дядю, чтобы он записал тебя в полк, когда вырастешь. Из тебя выйдет славный солдат!
С большим трудом удалось взвалить льва на двух крепких лошаков – он был страшно тяжел. Мишель и Франсуа также сели на лошака, и все отправились в деревню, куда и прибыли через час без всяких приключений. Там дядя Томас простился со старшиною и двинулся в обратный путь вместе с племянниками и солдатами.
Жан не мог не сравнивать это возвращение, такое удобное и приятное, с труднейшим путешествием, какое он с братьями совершил в последние дни. Тут только мальчик осознал, какую жестокую ошибку он совершил, выбрав неверную дорогу – самую длинную и к тому же самую неудобную.
На ферме Сен-Филипп все с восторгом встретили храброго охотника, избавившего округу от такого страшного врага. Дядя Томас согласился переночевать у фермера, который дружески побранил Жана за то, что он ушел и увел с собой братьев, даже не простившись с ним.