Маленький скандал
Шрифт:
Кейт кивнула:
— Совершенно согласна с вами, мистер Следж. В следующий раз, когда его сиятельство заедет к нам, обязательно поговорите с ним об этом. Я полагаю, ему это доставит большое удовольствие.
Обычно бледное лицо мистера Следжа зарделось от удовольствия.
— Правда, мисс Мейхью? Вы правда так думаете?
— Конечно, я так думаю. — Кейт взяла его под руку и повлекла прочь от двери в гостиную. — Я в самом деле думаю, что вам с миссис Следж нужно подобрать для Фредди — то есть для его сиятельства — целую кипу трактатов преподобного Биллингса
У мистера Следжа даже перехватило дыхание от подобной перспективы.
— Прекрасная идея! Я сейчас же передам ваши слова миссис Следж. У нас есть несколько очень милых новых книг — разве вы не знаете, мисс Мейхью? — и все они о том, в каких ужасных условиях простые женщины Папуа — Новой Гвинеи рожают детей и как усердно преподобный Биллингс раббтал над тем, чтобы улучшить эти условия…
— О! — восхитилась Кейт. — Это как раз то, что нужно его сиятельству.
Мистер Следж поспешил к себе, потирая руки в предвкушении того удовольствия, которое он надеялся получить от обращения графа в свою веру. Кейт, сдержав смешок, распахнула двери в гостиную.
— Ну, Фредди, готовься! Сейчас мистер Следж принесет свои трактаты. Думаю, это будет касаться вопроса о деторождении.
Высокий светловолосый мужчина, стоящий у камина, с виноватым видом повернулся к ней. Секундой позже Кейт поняла почему. Он нашел прекрасное применение газете ее хозяина, скатывая ее обрывки в маленькие шарики и бросая их в огонь, где они вспыхивали, превращаясь в пепел, который мощной тягой уносило в дымоход. Эта участь уже постигла страницы светских сплетен, и когда Кейт вошла в комнату, он подбирался к финансовым новостям.
— Ах, Фредди, — укоризненно покачала она головой, глядя на остатки газеты, которая еще утром была аккуратно разглажена — буквально отутюжена — Филлипсом, чтобы просушить еще влажную краску. — Знаешь, ты даже хуже Джонатана Следжа, а ему всего лишь пять лет.
Фредерик Бишоп, девятый граф Палмер, вздернул квадратный подбородок и капризно произнес:
— Тебя не было целую вечность. Должен же я был чем-то себя занять.
— И конечно, тебе пришло в голову почитать газету, — фыркнула она, пытаясь разгладить измятые листы. — Порвать ее в клочья и при этом даже не заглянуть в нее!
— А на что там смотреть? — скривился Фредди. — Обычная скучная ерунда о волнениях в Индии, ну и еще что-то в этом роде. Послушай, Кейт, что тебя так задержало? Я здесь уже несколько часов. Я ездил в ту церковь, но там не было никаких концертов. Там была только жена священника — ужасно противная особа, — которая была занята тем, что украшала стены сухими ветками к какому-то празднику. Она надерзила мне, когда я спросил о времени начала концерта Малера. Теперь, когда я вспоминаю ее, она сама мне кажется похожей на сухую ветку.
— Ты опять поехал не в ту церковь! И это был не Малер, а Бах. — Кейт опустилась на один из жестких парадных стульев Следжей. — Полонез был просто замечательный.
— К черту полонез! — разозлился граф Палмер.
— Ну, Фредди, — засмеялась Кейт.
— Я очень огорчен. — Фредди уселся на стул напротив нее. — Я пропустил концерт, и теперь уже слишком поздно, чтобы везти тебя на ужин. Следжи, эти глупые бараны, скоро улягутся спать, и тебе тоже придется идти к себе. А следующий свободный вечер у тебя будет только через неделю. Поэтому к черту полонез!
Кейт снова засмеялась.
— Ты сам виноват, ты же знаешь. Когда ты наконец возьмешь за правило записывать адреса, чтобы не забывать их?
Неожиданно граф лукаво посмотрел на нее:
— Если бы ты была такой дурой, чтобы выйти за меня замуж, то мне вообще не пришлось бы записывать адреса, потому что ты была бы рядом, чтобы их напоминать.
— Ну ты и сказал! Не могу себе представить, что в Лондоне найдется девушка, способная отказать мужчине, который называет ее дурой.
Фредди дернул себя за пышный рыжеватый ус.
— Ты понимаешь, что я имею в виду. И почему ты всегда такая упрямая?
— Я вовсе не упрямая, Фредди, — улыбнулась Кейт. — Ты ведь знаешь, что я тебя люблю. Просто не так, как жена должна любить мужа. В том смысле, что я не влюблена в тебя.
— Откуда ты это можешь знать? — удивился Фредди. — Ты ведь никогда раньше не влюблялась.
— Нет, — откровенно призналась Кейт. — Но в книгах-то я об этом читала!
Фредди пробурчал что-то не очень приличное.
— Тебе бы стоило попытаться прочесть хоть одну из них, Фредди, — мягко сказала Кейт. — Это тебе может понравиться.
— Сомневаюсь. И вообще, какое имеет значение, влюблена ты в меня или нет? Главное, что я тебя люблю. А ты всегда сможешь научиться любить меня. — Фредди оживился. — Жены всегда так делают. А в этом ты обскачешь всех жен моих друзей. Ты же сообразительная, наконец. Все говорили, что ты и минуты не сможешь пробыть гувернанткой, а смотри, как ты приспособилась.
— Кто это говорил, что я ни минуты не смогу пробыть гувернанткой? — возмутилась Кейт, но граф только отмахнулся от нее.
— Если надо, я могу быть очень милым, — сообщил Фредди. — Прошлой весной Виргиния Читтенхаус сходила по мне с ума. Говорю тебе, она горько плакала, когда мне пришлось признаться, что мое сердце всегда будет принадлежать тебе, даже несмотря на то, что у тебя за душой нет ни одного пенса и что для твоего возраста ты слишком остра на язык.
— Тебе не следовало отвергать Виргинию Читтенхаус, — с некоторым вызовом заявила Кейт. — Она вряд ли обладает острым язычком и, как я слышала, только что получила в наследство пятьдесят тысяч фунтов.
Граф Палмер снова вскочил со своего места и принял театральную позу.
— Мне не нужны пятьдесят тысяч фунтов! Мне нужна ты, Кэтрин Мейхью! — с пафосом произнес он.
— Скажи честно, Фредди, сколько рюмок коньяка ты выпил, пока ждал меня? — подозрительно посмотрела на него Кейт.
— Ты сейчас же бросаешь это гувернантское рабство, — объявил Фредди, — и мы с тобой бежим в Париж.