Маленькое Привидение
Шрифт:
Хоть бы филин Шуху оказался дома, в дупле!
Гюнтер включил фонарик и осветил им ветки. С дерева донёсся хриплый голос. Кто-то говорил на птичьем языке. Дети ничего не поняли, но Герберт объяснил:
— Он говорит: «Выключи фонарик, не слепи мне глаза!»
Гюнтер и Ютта были поражены.
— Ты его понимаешь?
— А вы разве нет? — удивился Герберт и тут же догадался: — Значит, это связано с ключами.
Гюнтер и Ютта дотронулись до связки ключей и вдруг обнаружили, что тоже понимают язык филинов.
— Кто
— Мы дети аптекаря из Ойленберга, — ответил Герберт. — Ваш старый друг послал нас сюда передать сердечный привет.
— Старый друг? — фыркнул филин. — Вот уж не знал, что у меня в Ойленберге есть друг!
— Это Маленькое Привидение, — продолжал Гюнтер, а Ютта добавила:
— Он попал в беду, и ему нужен ваш совет!
Филин навострил уши.
— Почему же вы мне сразу не сказали? Подождите, я спущусь вниз, и мы всё спокойно обсудим.
Филин слетел на нижнюю ветку дуба.
— Рассказывайте! Не томите! Ну же!
Герберт, Гюнтер и Ютта изложили всё, что знали. Филин молча выслушал, потом распушил перья и встряхнулся.
— Очень печально! — проухал он. — Вот, оказывается, почему мой друг не навещает меня в последнее время… Ну а если вы спрашиваете, отчего он вдруг превратился в дневное привидение, в чём тут загвоздка, то я вам могу сказать одно: это связано с часами…
— С какими часами? — одновременно спросили Гюнтер и Ютта.
— Конечно же с ратушными. Вы должны выяснить, останавливал ли кто-нибудь городские часы или переводил на них стрелки дней четырнадцать назад. Если это действительно так, позаботьтесь о том, чтобы они снова шли правильно. Это всё, что я могу сказать. Будьте здоровы, господа, и передайте Маленькому Привидению мои наилучшие пожелания. — С этими словами филин расправил крылья, дружелюбно кивнул и исчез в темноте.
Хорошие новости
На следующий день, как только ратушные часы пробили полдень, Привиденчик вылетел из подвального окна в сад, где его уже поджидали дети.
— Ну как? — в нетерпении воскликнул он. — Удалось что-либо узнать?
— Не волнуйтесь! — успокоил его Герберт.
А Ютта добавила с сияющей улыбкой:
— Надеюсь, вас порадуют новости. Похоже на то, что мы сумеем вам помочь.
Привиденчик запрыгал от радости.
— Расскажите же поскорей!
— Пойдёмте в беседку, — осторожности ради предложил Герберт, — там нам никто не помешает. Но сначала возьмите свои ключи. Большое спасибо!
В беседке было приятно и тихо.
Все четверо, как заговорщики, уселись вокруг круглого столика. И ребята рассказали о разговоре с филином Шуху.
— Сначала мы долго ничего не могли придумать, — признался Гюнтер. — А потом решили, что самое лучшее спросить обо всём у господина Циферле,
— Что? — в нетерпении спросил Привиденчик.
— Господин Циферле сказал нам, — объявила Ютта, — что шестнадцать дней тому назад, по указанию бургомистра, он ремонтировал ратушные часы. Утром в семь часов остановил часовой механизм и проработал над ним полных двенадцать часов, до семи вечера.
— А потом, ровно через двенадцать часов, — продолжал Герберт, — господин Циферле снова завёл часы, и они пошли в тот же час, в который он их утром остановил. Ведь циферблат показывает то же самое время. И вовсе не важно: было это в семь часов утра или в семь часов вечера…
— Но это не имеет значения только на циферблате, — вставил Гюнтер. — На самом деле ратушные часы отстали ровно на двенадцать часов. Когда было двенадцать ночи, часы били двенадцать дня, а в полдень они били полночь! Ни один человек в городе этого не заметил, потому что никто не видел никакой разницы, за исключением…
— За исключением меня! — воскликнул Привиденчик. Наконец-то он понял, в чём дело. — Из-за того, что ратушные часы отстали на двенадцать часов, я просыпаюсь вместо полуночи в полдень!
Ребята согласно кивнули. Они были уверены, что это и есть разгадка тайны.
— А теперь вы можете мне помочь?
— Конечно, поможем, — заверил Герберт.
— Сегодня вечером, в семь часов, мы с господином Циферле поднимемся на башню, — пояснил Гюнтер.
— И там, — продолжила Ютта, — он переведёт стрелки на двенадцать часов вперёд. Тогда часы будут показывать правильное время.
— И это всё? — удивился Привиденчик.
— Да, это всё, — заверили ребята в надежде на счастливый исход.
— Ах, дети, — вздохнул Привиденчик, вращая белыми глазами, — какое это будет счастье вновь бродить в замке по ночам! Нет ничего лучше на свете, чем быть ночным привидением! — И тут он вспомнил о письме бургомистру: — Письмо можно вечером отнести на почту. В любом случае завтра в это время меня уже не будет в Ойленберге.
Он хотел вернуться в подвал, но Ютта его не пустила. Она решила, что Привиденчику лучше остаться в беседке, и с помощью кукольных подушек соорудила ему удобную постель в ящике.
— Спите спокойно, — пожелала маленькая хозяйка. — Желаю удачи при пробуждении!
Не задерживайся, Маленькое Привидение!
В семь часов вечера, после того как они отнесли письмо бургомистру на почту, дети аптекаря вместе с часовым мастером Циферле забрались в башню.
Господин Циферле перевёл стрелки на двенадцать часов вперёд. Теперь на циферблате было верное время.
— Ну, всё в порядке! — сказал он, закончив. — Остаётся надеяться, что это поможет…