Малый и мартышка
Шрифт:
1
Я был занят сразу двумя делами: вытаскивал из ящика стола кобуру с револьвером марки «Марли» и читал лекцию по экономике Неро Вульфу.
– Самое большее, что вам удастся из него высосать, – это пятьсот долларов. Минус двадцать процентов – накладные расходы – и еще сотня на непредвиденные траты. В результате остается триста. Восемьдесят процентов подоходного налога, и у вас остается сорок пять долларов на все про все. Я уже не говорю о риске…
– Каком риске? – пробормотал он только для того, чтобы показать, что слушает, хотя на самом деле он ничего не слышал.
– Могут возникнуть осложнения, – сказал я мрачно. Вы же слышали его. Игры с оружием до добра не доводят. – Я весь изогнулся, пытаясь застегнуть пряжку кобуры. Наконец мне удалось это, и я надел пиджак. – Поскольку вы внесены в список частных детективов, а я работаю на вас в качестве платного ассистента, я всегда был обеими руками за то, чтобы помогать людям. Но ведь этому субъекту не нужна наша помощь, он собирается все сделать сам, позаимствовав наше оружие. – Я поправил галстук. Идти к большому зеркалу, которое висело на противоположной стене, в присутствии Вульфа я не рискнул – он всегда при этом фыркал. – Не говоря уже о том, что мы можем послать ему курьера, – заключил я.
– Это обычное дело, – пробормотал Вульф. – Ты просто не в настроении, потому что тебе не нравится Дэзл Дэн. Если бы это была Плейстоценовая Полли [1] , ты бы сразу взялся за дело.
– Ерунда. Я просматриваю комиксы очень редко, и то только для того, чтобы не отстать от жизни.
Я собрал свои вещи, вышел на улицу и направился к Десятой авеню, чтобы взять такси. С Гудзона дул холодный, пронизывающий ветер, и, чтобы согреться, я начал размахивать руками.
1
Героиня сериала комиксов.
Мне действительно было глубоко наплевать на Дэзл Дэна, героя бесконечного сериала комиксов, закупленного почти всеми газетами Соединенных Штатов. Точно так же мне было глубоко наплевать и на его создателя, Гарри Ковена, который посетил нас в субботу вечером, два дня назад. Но, кроме этого, мне не нравилось и само дело, как он его обрисовал. Не то чтобы меня волновало реноме Неро Вульфа, но вся эта затея Ковена, в которой он сам должен был исполнять роль детектива, опускала меня до положения мальчика на побегушках, с той лишь разницей, что я мог позволить себе взять такси, а не тащиться в метро.
Как бы там ни было, но Вульф согласился на это дело. Я вытащил из кармана лист бумаги, на котором делал записи по ходу разговора с Гарри Ковеном, и пробежал его глазами:
Марсель Ковен, жена
Адриан Гетц, друг или соратник, возможно и то и другое
Патриция Лоуэлл, агент (менеджер?)
Пит Жордан, художник, рисует Дэзл Дэна
Байрам Хильдебранд, художник, тоже рисует Д.
По словам Гарри Ковена, кто-то из этой пятерки украл его револьвер марки «Марли» 32-го калибра и он хотел выяснить кто. Ковен дал понять, что если
Поскольку «Марли» 32-го калибра ни в коей мере не может считаться раритетом, не было ничего удивительного, что в нашем арсенале такой револьвер имелся, а значит, мы вполне могли помочь Ковену в организации спектакля. Что касается самого спектакля, самым разумным было бы подождать и посмотреть, что из этого получится, но я не могу вести себя разумно, когда мне что-нибудь не нравится, поэтому я был уверен в его провале.
Я сел в такси и назвал адрес: Семьдесят шестая стрит, к востоку от Лексингтон-авеню. В отличие от дома Неро Вульфа, куда мы поднимались по крыльцу, встроенному еще в незапамятные времена, фасад здания выглядел вполне современно. Окна всех четырех этажей были зашторены розовыми занавесками, у входа вился вечнозеленый плющ.
Дверь мне открыла горничная с физиономией как у мопса и таким толстым слоем губной помады, что я снова вспомнил Вульфа, намазывающего камамбер на вафли. Я сообщил ей, что мне назначена встреча с мистером Ковеном. Она ответила, что мистер Ковен занят, и, судя по всему, вполне удовлетворившись этим, не предложила мне снять ни пальто, ни шляпу.
– Хотя у нас в доме одни мужчины, и то у нас больше порядка, – отметил я. – Если мы приглашаем к себе в гости, то по крайней мере помогаем пришедшему раздеться.
– Как вас зовут? – командным тоном спросила она, словно сомневалась в том, что у меня вообще может быть какое-нибудь имя.
– Это не от Фурнари? – раздался громкий мужской голос откуда-то из недр дома.
А откуда-то сверху еще один, женский:
– Кора, где мое платье?
– Это Арчи Гудвин. Мне назначена встреча с мистером Ковеном на двенадцать часов, – выкрикнул я и добавил: – Сейчас уже две минуты первого.
Это возымело действие. Тот же женский голос попросил меня войти. Горничная слегка смутилась. Я снял пальто и шляпу и положил их на стул. Из дверей в конце холла появился мужчина:
– Столько шума, черт возьми, как на базаре. Когда сэр Гарри назначает вам встречу, нужно всегда прибавлять час к назначенному времени.
Он направился к лестнице, я последовал за ним. Поднявшись на третий этаж, мы оказались в большом квадратном зале, налево и направо из которого вели арки в анфилады комнат. Он повернул налево.
Редко когда я не могу одним взглядом охватить все помещение. Это был тот самый случай. Два огромных телевизора, в углу клетка с обезьяной, стулья всех мастей и расцветок, ковровые дорожки, затухающий камин – температура в комнате была около 30°. Я решил бросить неблагодарное дело – коллекционировать детали – и сконцентрировал внимание на обитательнице. Это было не только проще, но и приятнее. Она была ниже среднего роста, но это не лишало ее привлекательности. Особенно красивы были серьезные серые глаза под ровными гладкими бровями. Ее кожа казалась шелковистой и прохладной, несмотря на пекло, не иначе как она принадлежала к саламандрам.