Мама на Рождество
Шрифт:
— Отлично. Тогда сделайте свою мужскую работу, — сердито нахмурившись, она пошла за ним. Увидев, что к ним бегут близнецы, Нелл попыталась взять себя в руки. Они держал в руках салфетки, наполненные пирожными.
— Папа печет лучшие шоколадные пирожные во всем мире, — похвастался Зак, протягивая ей угощение.
Нелл взяла одно и откусила.
— Может, вы правы, — вынуждена была признать она с набитым ртом. — Но я-то знаю, что мои пирожные не хуже.
— Значит, вы
— Мое шоколадное печенье было широко известно всем и каждому, — ее улыбка сменилась озадаченностью, когда она увидела, что мальчики переглянулись и кивнули друг другу. — Приезжайте в гости, я что-нибудь испеку.
— А где вы живете? — поскольку отца не было поблизости, чтобы присматривать за ними, Зик запихнул пирожное в рот целиком.
— На Маркет Стрит, прямо возле площади. Старое кирпичное здание с тремя подъездами. Я снимаю квартиру на верхнем этаже.
— Это папин дом, — сообщил ей Зак. — Он купил его, отремонтировал, а теперь сдает. Мы получаем неплохую прибыль.
— О, — она тяжело вздохнула. — И правда, — ведь она отправляла счета в Тэйлор Менеджмент… на Маунтин Вью Роуд.
— Значит, вы живете в нашем доме, — заключил Зак.
— Можно и так сказать.
— Вам нравится квартира? — поинтересовался подошедший Мак.
— Да, все отлично. Мне там очень уютно. И она расположена недалеко от школы.
— Папа покупает и ремонтирует дома, — Зак гадал, сможет ли он незаметно съесть еще одно пирожное. — Ему нравится все чинить.
Судя по аккуратному и хорошо отреставрированному старому дому, в котором она жила, их отец был профессионалом в своем деле.
— Значит, вы плотник? — неохотно поинтересовалась она у Мака.
— Иногда, — они подошли к машине. Мак жестом указал мальчикам и псу держаться подальше от дороги. Он открутил крышечку емкости и, не оборачиваясь, произнес: — Если съешь еще одно, Зик, мне придется выкачать все у тебя из желудка.
Пристыженный, Зик вернул пирожное на салфетку.
— Как у вас развито боковое зрение, — отметила Нелл, склонившись над машиной, пока Мак заливал бензин.
— Приходит с опытом, — он посмотрел на нее. Ее волосы раздувал ветер, и они блестели на солнце, словно золото. Ее лицо раскраснелось от ходьбы и ветра. Ему не нравилось то, что творится с его пульсом, когда он смотрит на нее.
— Почему вы приехали в Тэйлорз Гроув? Это довольно далеко от Нью-Йорка.
— Именно поэтому. Я хотела перемен, — она глубоко вздохнула и оглянулась вокруг, на горы, деревья и холмы. — И получила их.
— Но жизненный ритм здесь медленный, по сравнению с тем, к которому вы привыкли.
— Неспешность очень импонирует мне.
Он лишь пожал плечами. Мак подозревал, что ей станет здесь слишком скучно уже через полгода, и она уедет.
— Ким очень нравится у вас на занятиях. Она говорит об этом почти так же часто, как о получении своего водительского удостоверения.
— Приятно слышать. Это хорошая школа. Не все мои ученики так же охотно занимаются, как Ким, но мне нравятся трудности. Я собираюсь рекомендовать отправить ее на олимпиаду штата.
Мак вылил остатки бензина из канистры.
— Она действительно так талантлива?
— Вы, кажется, удивлены.
Он снова пожал плечами.
— Мне всегда казалось, что она хорошо поет, но прежний учитель музыки никогда не выделял ее среди остальных.
— Говорят, он никогда особенно не интересовался ни одним из своих учеников и не занимался с ними дополнительно.
— Это верно. Страйкер был старым… — он осекся, оглянувшись на детей, которые стояли рядом, навострив уши. — Он был старым, — повторил Мак. — И со своими странностями. Всегда одна и та же рождественская программа, как и весенняя.
— Да, я просматривала его журналы. Смею предположить, что в этом году все будут удивлены. Мне сказали, что ни один учащийся из Тэйлорз Гроув никогда не ездил на олимпиаду штата.
— Насколько я слышал, так и есть.
— Что ж, мы изменим это, — довольная тем, что им удалось нормально поговорить, она отбросила волосы назад. — А вы поете?
— Только в душе, — на его щеке снова мелькнула ямочка, когда близнецы захихикали. — Обойдемся без ваших комментариев, малышня.
— Он поет очень, очень громко, — не испытывая особых угрызений совести, сдал отца Зик. — Даже Зарк воет от его пения.
— Уверена, это стоит послушать, — Нелл почесала ухмыляющегося пса за ухом. Он завилял хвостом, затем в нем сработали какие-то внутренние часы, и, отвернувшись, он помчался вверх по холму.
— Вот, возьмите, мисс Дэвис, — оба мальчика сунули ей в руки салфетки с пирожными и помчались за Зарком.
— Полагаю, они редко могут усидеть на одном месте, — пробормотала она, наблюдая, как они гоняются за псом.
— Сейчас они почти побили рекорд. Вы им нравитесь.
— Я многим нравлюсь, — улыбнулась она ему и увидела, что он снова смотрит на нее с недовольным выражением лица. — По крайней мере, в большинстве случаев. Если вы положите в багажник канистру, я верну вам ее полную.
— В этом нет необходимости, — Мак завинтил крышечку емкости, держа в руках пустую канистру. — В Тэйлорз Гроув живут дружелюбные люди. В большинстве случаев.