Мамочка в подарок
Шрифт:
Я лишь улыбнулась. Странное чувство, словно вдруг все стало легче и проще.
— Логан! — нетерпеливый женский голос неприятно кольнул. — Объяснись!
— Что? — тихо, вкрадчиво, предостерегающе.
— Почему эта девка здесь?
Легкость и спокойствие растворились в небытии. Грубость слов резанула по нервам. Неожиданное оскорбление оказалось на удивление болезненным, словно меня ударили исподтишка.
— Прикуси язык, — резко и хлестко, как бичом.
Даже если женщина собиралась сказать что-то еще, то промолчала. А мне стало крайне
— Я все понял, — поднялся со своего места Этан Холлидей, — ты хочешь меня унизить извинениями перед твоей служанкой? Это такой воспитательный ход?
— Во-первых, Этан, мисс Блю не служанка, а гувернантка моих детей. Во-вторых, воспитывать тебя обязанность твоих родителей, не моя. В любом случае уже поздно и бесполезно. В-третьих, и в последних, с этого мгновения все, что происходит в твоей жизни — это только твое дело.
Видимо, в этих словах заключалось больше смысла, чем я уловила, потому как лорд и леди Холлидей ахнули в один голос.
— Логан, ты не можешь… — начала было сестра капитана.
— Могу и сделаю, — сказал как отрезал.
— Логан, не будешь же ты придираться из-за невинной шалости, — возмущение мужчины было таким искренним, что я на миг подумала, что мы сейчас обсуждаем нечто совсем иное, а не недавнее происшествие.
— Что именно ты называешь невинной шалостью, Этан? — Олбани отошел от меня, переводя тем самым огонь на себя, и сел в свое кресло за столом. — Нападение на мисс Блю? Или то, что ты был намерен ударить ребенка?
Лорд Холлидей нервно поджал челюсть и сжал до хруста кулаки.
— И вот, что мне интересно… как часто ты смеешь устраивать подобные развлечения в моем доме?
Мне на миг показалось, что я безнадежно теряю нить беседы, но остальные не казались удивленными.
— Это ты виноват! — взвилась леди Холлидей. — Тебе давно пора было жениться. А ты все тянул, перебирал, ждал чего — то.
Женщина раскраснелась и нервно задергала край платья, словно не знала, как еще выказать накопившуюся обиду.
— Какое отношение мое семейное положение имеет к порочным развлечениям твоего мужа?
— А то ты не понимаешь?! Пока в доме нет хозяйки — это практически охотничьи угодья для блудливых мужиков. Молоденьких гувернанточек и служаночек ему подавай! — это уже мужу. — Я устала год за годом наблюдать за твоим беспутством и терпеть все эти ухмылки и ужимочки твоих испорченных друзей.
Семейный скандал набирал обороты, а я с ужасом начала осознавать, как мне невероятно повезло избежать более раннего знакомства с этим человеком. Если бы не их путешествие по Европе…
Многое встало на свои места: и желание леди Холлидей женить брата и необъяснимая смена гувернанток, которые, по всей видимости, просто сбегали от навязчивого внимания ее мужа. А если вспомнить его сегодняшнее поведение, то есть огромная вероятность того, что одним вниманием дело не обошлось.
— Завтра утром я свяжусь со своим поверенным, — проговорил капитан, сжимая руки в кулаки.
Он с беспокойством посмотрел на меня, а потом устало прикрыл веки. Судя по его лицу, он пришел к тем же выводам, что и я.
— Логан, не горячись, — примирительно заговорил Этан Холлидей, забыв о продолжающей истерику жене.
— С этого дня счета, чеки и бухгалтерию более мне не направлять, — закончил свою мысль Олбани.
Леди Холлидей прервала стенания и неверующе уставилась на брата.
— Логан, ты не можешь так со мной поступить, — завила она. — Я — твоя семья.
— Удивительная способность помнить об этом только тогда, когда тебе это выгодно, — разозлился капитан. — Я сыт по горло вашей семейственностью. Твоя семья — это твой муж, которого ты сама выбрала, невзирая на предупреждения. И теперь я позволю вам решать ваши семейные проблемы самостоятельно, а сам займусь своей семьей.
Леди Холлидей на миг замерла, а потом словно сорвавшаяся пружина, дернулась и, упершись руками в стол, наклонилась к брату, выплевывая слова с шипением.
— Чем ты лучше? От тебя даже жена сбежала! Твоя семья? Где твоя семья? Дети? Ну да, конечно, дети! Черт тебя подери, Санни даже не твоя дочь!!!
Леди Холлидей осеклась и побледнела, но было уже поздно, слова были произнесены и повисли в воздухе гнетущим облаком.
Я так и застыла на полувздохе. В комнате стало тихо, как будто люди, находящиеся здесь, были всего лишь картинами. И вообще, вся эта сцена напоминала полотно сюрреалиста: неправильная, грубая, необъяснимая. Все это было ошибкой: эта сцена, эти слова, эта никому не нужная правда.
Леди Холлидей стала белее мела. Она медленно отклонилась от стола и растеряно оглянулась на мужа, снова повернулась к брату и закрыла лицо руками. Жалеет о несдержанности? Вероятно, но сказанного назад не воротишь.
Ее муж устало сел назад в кресло и плеснул в бокал еще бренди. Отсалютовав в сторону не видевшей этого жеста жены, он выпил жидкость залпом и даже попытался изобразить беззвучные аплодисменты.
Наблюдать за этим было мерзко, но отвернуться я была не в силах, потому как на капитана Олбани смотреть избегала. Почему-то было до такой степени стыдно быть свидетелем подобной низости, что невольно почувствовала себя запачканной. Бить по самому дорогому, прикрываться детьми, которые не способны защититься — большую гнусность сложно себе представить.
Текли секунды, но молчания никто так и не прервал.
Собравшись с духом, я обернулась к капитану, готовая ко всему. Почти ко всему… Я лишь не ожидала того безмятежного спокойствия, которое было написано на его лице. Причем это не была та каменная маска, за которой он обычно прячет обуревающие его эмоции. Нет. Это было именно спокойствие, которое я могла не только увидеть, но и почувствовать. Он, словно очень мудрый взрослый, следивший за неразумными детьми, усмехался снисходительно и немного насмешливо.