Манускрипт всевластия
Шрифт:
— Это не газетчик, — без особой необходимости отметила Сара, глядя на пустой стул Мэтью.
— Диана Бишоп? — осведомился мужской голос со знакомым, чуть протяжным акцентом.
— Нет, я ее тетя, — ответила Эм.
— Мы можем чем-то помочь? — холодно, но вежливо спросил Мэтью.
— Меня зовут Натаниэль Уилсон, а это Софи, моя жена. Нам сказали, что Диана Бишоп может быть здесь.
— Кто сказал?
— Его мать, Агата. — Я встала и пошла
Его голос напомнил мне демонессу из кафе Блэкуэлла, австралийского модельера с красивыми карими глазами.
Мириам попыталась преградить мне путь, но отступила, видя мое лицо. Маркус был потверже — он схватил меня за руку и удержал в полумраке под лестницей.
Натаниэль посмотрел на меня. Ему было слегка за двадцать. Светлые волосы, шоколадные глаза, большой рот и правильные черты делали его похожим на мать, но ростом он вымахал почти с Мэтью и сложен был как пловец: широкие плечи, узкие бедра. За спиной у него висел громадный рюкзак.
— Вы и есть Диана Бишоп? — спросил он.
Из-за его плеча выглянула женщина такого же возраста. Славное круглое личико, умные темные глаза, ямочка на подбородке. Легкое давление ее взгляда указывало, что она тоже демон, на плече лежала длинная каштановая коса.
— Да, это она. — Ее выговор выдавал уроженку Юга. — Я именно ее во сне видела.
— Все в порядке, Мэтью. — Пара демонов была для меня не опаснее, чем Изабо или Марта.
— А вы — тот вампир, — сказал Натаниэль. — Мать остерегала меня против вас.
— Надо было послушаться, — с обманчивой мягкостью произнес Мэтью, но Натаниэль, похоже, не испугался.
— Она предупреждала, что сыну одной из демонов Конгрегации здесь рады не будут — но я приехал не по их поручению, а из-за Софи. — Он обнял жену за плечи. Оба были одеты не для нью-йоркской осени: он в старой куртке, она в водолазке и вязаном кардигане до колен.
— Они оба демоны? — спросил меня Мэтью.
— Да, — с некоторым сомнением ответила я.
— А вы? — обратился к Маркусу Натаниэль. — Тоже вампир?
— Признаю, — по-волчьи осклабился тот.
Помимо легкого давления демонских глаз я почувствовала и щекотку, едва ощутимую. Софи положила руку себе на живот, и у меня вырвалось:
— Вы беременны.
Маркус от удивления ослабил хватку. Я двинулась вперед, но меня перехватил Мэтью. Дом, взбудораженный новыми визитерами и его резкостью, в знак своего неудовольствия захлопнул двери гостиной.
— Это меня вы чувствуете, — сказала Софи, прижавшись к мужу еще теснее. — Я из чародейской семьи —
— Здрасте вам, — вскричала вышедшая в холл Сара. — Говорила я вам, что демоны скоро сюда заявятся, да и дом, как правило, все знает заранее. Входите, раз уж приехали, что на холоде-то стоять.
Дом застонал, коря нас за неучтивость.
— Не волнуйтесь, — сказала я ободряюще. — Дом, как ни дико это звучит, предупредил нас о вашем приезде.
— Дом моей бабушки был таким же, — улыбнулась Софи. — Она жила в Севен-Девилс, там я и родилась. Официально это Северная Каролина, но Норманам до этого дела нет — мы отдельная нация.
Двери в гостиную распахнулись. Бабушка и еще трое-четверо Бишопов, стоя за ними, с интересом наблюдали за происходящим. Мальчик с ягодами помахал Софи, она застенчиво ответила тем же, сказав:
— У бабушки тоже водились привидения.
Мужу ее, однако, привидений вкупе с двумя недружественными вампирами и экспансивным домом оказалось уже многовато.
— Не будем задерживаться, Софи. Мы хотели вручить Диане одну вещь — отдадим и поедем. — Из столовой выступила Мириам, и Натаниэль попятился.
— Сначала вампиры, потом демоны… дальше что? — проворчала Сара. — Ты на пятом месяце, верно?
— Ребенок стал шевелиться на прошлой неделе, — ответила Софи, приложив обе руки к животу. — Тогда Агата и сказала нам, где можно найти Диану. Она не знает, из какого я рода, но вы мне снитесь уже несколько месяцев. Агата сильно напугана — ей что-то открылось, не знаю что.
— Что вам снилось? — вмешался Мэтью.
— Пусть сперва сядет, тогда и приступим к допросу. — Сара вспомнила о хозяйских обязанностях. — Не принесешь нам печенья с молоком, Эм?
Эм удалилась на кухню, загремела посудой.
— Не знаю, чьи это сны — мои или ее. — Софи посмотрела на свой живот.
— Она ведьма, вот в чем все дело, — пояснила, оглянувшись на Мэтью, Сара. — Это, думаю, и тревожит мамашу Натаниэля.
Все уставились на бугорок под голубой кофтой Софи.
— Все в столовую, — скомандовала Сара.
— Слишком уж вовремя они появились, — заметил Мэтью, задержав меня в холле. — Ни слова о путешествии, пока они здесь.
— Они вполне безобидны, — полагаясь на свои инстинкты, сказала я.
— Нет безобидных иных, особенно если речь идет о сыне Агаты Уилсон.
Табита согласно мяукнула.
— Вы идете или за ручку вас привести? — крикнула Сара.
— Идем-идем, — отозвался Мэтью.