Манускрипт всевластия
Шрифт:
— Я тебе говорила, что это он, — сказала ей Эм и опять обратилась ко мне: — Я вижу вампира, стоящего между тобой и чем-то опасным… не знаю чем.
— А я говорю тебе, Эмили Мегер, что это чушь. Вампиры не защищают ведьм, — прокаркала Сара.
— Этот защищает.
— Что? — хором ахнули Эм и Сара.
— Уже несколько дней. — Я прикусила губу, думая, как бы им покороче все объяснить, и перешла к делу: — Началось все в библиотеке. Я заказала рукопись, и оказалось, что она заколдована.
Пауза.
— Заколдованная…
— Не думаю. В ней не видно ничего, кроме иллюстраций на тему алхимии.
— Дальше, — поторопила Сара, знающая, что видимое в заколдованных книгах далеко не самое главное.
— Текст кто-то заколдовал. В глубине сквозят какие-то строчки, одни поверх других. Они шевелятся.
Сара в штате Нью-Йорк со стуком поставила кофейную кружку.
— Мэтью Клермонт появился до того или после?
— После, — ответила я.
— Тебе не кажется, что об этом следовало упомянуть, рассказывая нам о встрече с вампиром? — Сара не скрывала своего гнева. — Нельзя же быть такой беспечной, Диана, клянусь богиней. Что это за чары? И не говори, что не знаешь.
— У книги странный запах… неправильный. Я не могла открыть ее, положила на переплет ладонь… — Я посмотрела на свою руку, вспоминая, как мы с книгой сразу узнали друг друга, и наполовину ожидая увидеть свечение, о котором говорил Мэтью.
— И? — не терпелось Саре.
— Она пощекотала мне руку, вздохнула и… расслабилась, что ли. Я почувствовала это сквозь кожу и дерево переплета.
— Как же ты сняла чары? Сказала что-то? Или подумала? — Любопытство Сары разгоралось с каждой минутой.
— Я ничего не делала, Сара. Книга мне была нужна для работы — я положила на нее ладонь, вот и все. Потом открыла ее, сделала кое-какие записи, закрыла и вернула библиотекарю.
— Вернула?! — Сарин телефон грохнулся на пол. Я отвела трубку подальше, но от ее красочных выражений это меня не избавило.
— Диана, ты слушаешь? — слабо пискнула Эм.
— Слушаю, слушаю.
— Я тебе удивляюсь, Диана Бишоп! — включилась Сара. — Вернуть волшебный предмет, не изучив его досконально!
Тетя учила меня распознавать волшебные и заколдованные объекты и говорила, как с ними следует поступать. Не надо прикасаться к ним или двигать их, пока не поймешь, как сработала твоя магия. Чары бывают хрупкими, и многие из них снабжены защитными механизмами.
— Что мне было делать, Сара? — стала оправдываться я. — Сидеть в библиотеке до посинения? Был вечер пятницы, мне хотелось домой.
— Что случилось, когда ты ее вернула? — послышался встречный вопрос.
— Было что-то такое в воздухе, — созналась я. — Вся библиотека как будто вздрогнула.
— Ты вернула книгу, и чары восстановились. — Сара выругалась еще раз. — Очень немногие чародеи способны накладывать
— Этот выброс энергии и привлек их всех в Оксфорд, — внезапно осенило меня. — Не когда я открыла книгу, а когда чары стали на место. Я вижу иных не только на йоге, Сара — в Бодли меня тоже окружают вампиры и демоны. Клермонт пришел туда в понедельник вечером — он подслушал разговор каких-то двух ведьм и надеялся увидеть то, о чем они говорили. А во вторник библиотека так и кишела иными.
— Приехали, — испустила вздох Сара. — Еще до конца месяца демоны начнут разыскивать тебя в Мэдисоне.
— Обратись за помощью к чародеям. — Эм старалась быть спокойной, но я чувствовала, как ей тревожно.
— Как же, за помощью. Один колдун в коричневом твидовом пиджаке пытался залезть мне в голову — хорошо, что Мэтью его отпугнул.
— Вампир вмешался в отношения между тобой и другим чародеем? — пришла в ужас Эм. — Неслыханно! Только один из нас имеет право на это.
— Лучше бы спасибо ему сказала. — Мне, возможно, не хотелось слушать нотации Клермонта или завтракать с ним еще раз, но благодарности он все же заслуживал. — Не знаю, что было бы, не окажись он там. Еще ни один чародей не вторгался ко мне таким образом.
— Может, тебе уехать из Оксфорда на какое-то время? — предложила Эм.
— Из-за одного невоспитанного колдуна? Ну уж нет.
Эм и Сара пошептались, прикрыв свои трубки.
— Все это мне очень не нравится. — По тону моей тети можно было предположить, что настал конец света. — Заколдованные книги, и демоны, преследующие тебя, и вампиры, которые приглашают тебя на йогу. А пуще всего — чародеи, угрожающие ведьме из рода Бишоп. Даже люди неизбежно что-то заметят, если вы будете продолжать в том же духе.
— Если хочешь остаться в Оксфорде, постарайся не бросаться в глаза, — поддержала ее Эм. — А лучше всего было бы вернуться ненадолго домой и переждать, пока все уляжется. Раз у тебя больше нет рукописи, они, возможно, потеряют к тебе интерес.
Никто из нас не верил в такую возможность.
— Нет. Не стану я убегать.
— Это не бегство, — заспорила Эм.
— Именно бегство. — Стать трусихой в глазах Мэтью Клермонта? Нет, спасибо.
— Не может же он состоять при тебе неотступно, лапочка, — заметила Эм, прочитав мои невысказанные мысли.
— Надо думать, — мрачно поддакнула Сара.
— Я не нуждаюсь в помощи Клермонта. Уж как-нибудь сама о себе позабочусь.
— Этот вампир оберегает тебя не по доброте сердечной, Диана, — сказала Эм. — Ему что-то от тебя нужно — придется тебе самой разгадать, что именно.
— Может, он в самом деле интересуется алхимией… или ему попросту скучно.
— Вампиры никогда не скучают, — ввернула Сара. — Тем более когда ведьмина кровь близко.