Манускрипт всевластия
Шрифт:
Ну вот я и дома, можно вздохнуть свободно. Корпус, в котором помещалась моя квартира, предназначался для гостей, ранее учившихся в Оксфорде. Сама квартира состояла из спальни, гостиной с круглым обеденным столом и маленькой, но хорошо оборудованной кухни. Старые гравюры, деревянные панели, мебель конца девятнадцатого столетия, обставлявшая в прошлом воплощении преподавательскую гостиную и дом декана.
Я сунула в тостер два ломтика хлеба, выпила залпом стакан холодной воды, открыла окно. Вернулась с едой в гостиную, скинула туфли, включила проигрыватель. Зазвучала прозрачная мелодия Моцарта. Садясь на диван с бордовой
Я снова напилась воды и закрыла кухонное окно, поеживаясь от сырости. Не позвонить ли домой? Там всего пол-одиннадцатого, а Сара и Эм — настоящие совы. Я выключила свет везде, кроме спальни, взяла мобильник. Скинула грязную одежду — и почему в библиотеке всегда так пачкаешься? Надела старые штаны для йоги и черную водолазку с растянутым воротом, удобней всякой пижамы.
Сев на кровать, такую манящую, я чуть не передумала насчет звонка, но вода так и не смыла привкус гвоздики.
— Мы ждали, что ты позвонишь, — первым делом услышала я на том конце линии.
Ведьмы.
— Все нормально, Сара, — вздохнула я.
— У меня обратное впечатление. — Младшая сестра моей матери по обыкновению взяла быка за рога. — Табита весь вечер как на иголках, у Эм было видение, что ты заблудилась ночью в лесу, а я ничего не могу проглотить с самого завтрака.
Все дело в этой проклятой кошке. Табита — Сарино дитятко и сразу чувствует, когда в семействе что-то не так.
— Говорю тебе, все в порядке. У меня произошла неожиданная встреча в библиотеке, ничего больше.
Щелчок: Эм взяла отводную трубку.
— А почему ты Мейбон не празднуешь?
Эмили Метер я помню с самого раннего детства. В старших классах школы они с Ребеккой Бишоп работали как-то летом на Плимутской Плантации [10] — помогали на раскопках, рыли ямы, возили тачки. Они подружились и переписывались все время, пока Эм училась в Вассаре, а мать в Гарварде. В Кембридже они снова встретились — Эм там работала детским библиотекарем. После смерти моих родителей Эм сначала проводила у нас в Мэдисоне все выходные, а потом устроилась на работу в местной начальной школе. Они с Сарой стали партнерами на всю жизнь, хотя Эм снимала в городе собственную квартиру и в спальню они при мне никогда вместе не уходили, пока я не выросла. Этим они не обманывали ни меня, ни соседей, ни кого бы то ни было в Мэдисоне. Все относились к ним как к паре, где бы они там ни спали. Когда я выехала из дома Бишопов, Эм и вовсе переселилась туда. Она, как и мои мать с теткой, происходила из старинного чародейского рода.
10
Музей под открытым небом в штате Массачусетс, на месте поселения английских колонистов XVIII века.
— Меня приглашали, но я предпочла поработать.
— Это ведьма из Брин-Мора тебя приглашала? — Американской классицисткой Эм интересовалась в основном потому, что когда-то водила дружбу с матерью Джиллиан (о чем сама проговорилась после изрядного количества выпитого вина, молвив туманно: «Это было в шестидесятых»).
— Да, она, — устало
— Кто это? — спросила Эм Сару.
— Да так, книги собирал по алхимии. Умер уже.
— Я еще здесь, между прочим, — напомнила я.
— Так кто же постучал палкой по твоей клетке? — спросила Сара.
Нечего и пытаться скрыть хоть что-то от ведьм.
— Я встретила в библиотеке вампира. Некого Мэтью Клермонта.
Эм на том конце, видимо, припоминала знакомую нечисть. Сара тоже помолчала, решая, взрываться ей или нет, а потом выдала:
— Надеюсь, от него будет легче избавиться, чем от демонов, которые к тебе так и липнут.
— Демоны не приближались ко мне с тех пор, как я бросила сцену.
— А тот, из библиотеки Бейнеке? [11] Когда ты стала работать в Йеле? — вспомнила Эм. — Шел мимо и завернул к тебе.
— Он был психически нестабилен, — заспорила я. Подумаешь, поколдовала разок со стиральной машиной или нечаянно привлекла любопытного демона. Это не в счет.
11
Библиотека редких изданий и рукописей Йельского университета.
— Ты притягиваешь нечисть, как цветок пчел, Диана, но демоны и вполовину не так опасны, как вампиры. Держись от него подальше, — распорядилась Сара.
— Я не собираюсь поддерживать с ним никаких отношений. — Пальцы опять независимо от меня потянулись к шее. — Ничего общего у нас нет.
— Дело не в этом, — повысила голос Сара, — а в том, что ведьмы не должны общаться с вампирами или демонами. Ты сама знаешь, что людям в подобных случаях легче нас обнаружить. Ни один демон или вампир не стоит такого риска. — Из всех существ, населявших мир, Сара принимала всерьез только ведьм и волшебников. Людей она почитала несчастными слепыми созданиями, демонам, как вечным подросткам, не стоило доверять, вампиры в ее иерархии стояли ниже кошек и примерно на ступень ниже комнатных собачонок.
— Ты давно уже научила меня этим правилам, Сара.
— Правила не все соблюдают, милая, — заметила Эм. — Что ему было нужно?
— Он сказал, что его интересуют мои работы. Но он биолог, поэтому я в это не слишком верю, — стала рассказывать я, теребя стеганое покрывало. — Обедать меня приглашал.
— Обедать? — переспросила недоверчиво Сара.
— Ресторанное меню потребностям вампира не очень-то отвечает, — посмеялась Эм.
— Я уверена, что больше его не увижу. Судя по визитке, он руководит тремя лабораториями и состоит в штате двух колледжей.
— Типичный случай, — сказала Сара. — Вот что бывает, когда время девать некуда. И перестань мусолить покрывало, дырку протрешь. — Включив свой ведьмин радар на полную мощность, она не только слышала меня, но и видела.
— Он не обкрадывает пожилых дам и не рискует чужими деньгами на бирже, — вступилась я. Баснословное богатство вампиров было всегдашним Сариным пунктиком. — Он биохимик и врач-невролог.