Марш через джунгли
Шрифт:
Огонь!
Двенадцать гранатометчиков выстрелили, как один. Почти все они только сейчас увидели, с какой ордой им придется иметь дело, но на точности прицеливания это никак не сказалось. Двадцать четыре гранаты, пролетев по навесной траектории, упали в гущу мардуканцев, позади полуразрушенных стен, служивших укрытием от огня бисерных ружей, и взорвались. Двойная серия взрывов проделала в армии кранолта зияющие дыры, осколки хлестнули по плотным рядам атакующих, сотни четвероруких аборигенов попадали на землю, крича и корчась
— Еще раз, — крикнул Панэ. — Дистанция минус пятьдесят метров.
И снова гранатометы с ленточной подачей выплюнули в атакующих плотно упакованную смерть, искромсав ряды врага. И опять аборигены сомкнулись над искалеченными телами товарищей и неумолимо двинулись дальше, трубя в рога и выкрикивая военные кличи.
— Хорошо, — с удовлетворением сказал Панэ. — Обратно в укрытие.
Он сложил губы и засвистел, проговаривая слова про себя: «Тот, кто ранен и брошен в мардуканских равнинах...»
Почти все гранатометчики один за другим вернулись в бастионы и закрыли за собой наспех сконструированные двери. Те, кто остался на стене, сменили гранатометы на бисерные ружья и открыли огонь. Враг вот-вот должен был начать штурм.
— Сэр, — сказал лейтенант Ясько со смешком, который был ясно слышен по интеркрму, — у меня тут больше лестниц, чем рук, которые могут сталкивать их вниз. Необходима помощь.
— Здесь то же самое, — сообщил Роджер, и Панэ услышал по каналу принца отчетливый звук, с которым сталь вонзается в плоть. — Мы вот-вот потеряем стену!
— Слишком рано, — прошептал Панэ, разглядывая сквозь бойницу позицию Роджера.
Мардуканцы уже добрались до вершины стены и сошлись в рукопашном бою с морпехами. Он увидел, как Роджер отрубил голову одному противнику, а Корд пронзил копьем другого.
— Подтяните гранатометчиков и плазменщиков! Сбросьте мардуканцев со стен! — приказал капитан.
Он держал морпехов с тяжелым оружием в укрытии, чтобы защитить их от ожидавшегося дождя копий мардуканцев, но в воздухе копий почти не было. Вместо этого кранолта с фанатичной решимостью сосредоточились на том, чтобы перебраться через стены и сойтись вплотную со своими низкорослыми врагами.
«Когда же они поумнеют? — удивлялся капитан, мысленно мрачно ухмыляясь. — Кажется, уже должны были сообразить: преимущества бисерных ружей перед копьями сильно зависят от расстояния. Плохо другое: каждый план и в самом деле существует только до начала боя с врагом!»
Свежие силы и гранатный обстрел отшвырнули врага от стен, и Панэ с облегчением увидел, что никто из морпехов не остался лежать и только несколько человек занялись перевязкой.
— Выключите оружие. Переведите раненых в бастионы. — Он посмотрел из бойницы на врага — кранолта, судя по всему, быстро приходили в себя. — И готовьтесь к новой атаке!
— Дэпро, в укрытие! — Роджер указал на бастион.
—
— Я сказал, уходите в бастион! — Роджер отобрал у нее оружие. — Это приказ, сержант.
Она скрипнула зубами, но спустя секунду кивнула.
— Есть, сэр! — Она отдала честь левой рукой.
— Пусть вас заменит Лиззи.
— Слушаюсь, — ответила она.
Он отпустил ее и повернулся к воротам.
— Кэймсваран! Я же сказал, чтобы ты убрал свою задницу в бастион!
Джимми Далтон погладил приклад бисерного ружья и покачал головой. Усраться, сколько этих чертовых скользких тварей.
Вообще-то он был плазменщиком, но примерно половину срока службы имел дело с бисерным ружьем, так что с оружием он был знаком хорошо. Но ему достался также жилет с амуницией, принадлежавший капралу Кэймсварану, и вот с ним он никак не мог освоиться. У каждого были свои закидоны насчет того, что и как надо носить с собой, но капрал на общем фоне казался слишком большим оригиналом.
Далтон наскоро прощупал многочисленные карманы и гнезда для экипировки и покачал головой. Оставалось только надеяться, что ему не понадобится разыскивать в спешке что-то конкретное.
Подошел принц и выглянул из мини-бункера, который устроил рядовой.
— Похоже, они готовятся возвращаться.
— Да, ваше высочество. — Рядовой с тоской вспоминал свой плазмомет; вряд ли сквозь плазменный огонь дикари перли бы с такой же скоростью. — Когда мы откроем огонь?
— Когда дедушка Чжин подаст сигнал. — Принц усмехнулся. — Даже я не стреляю, пока дед не даст отмашку!
— Так точно, ваше высочество.
Плазменщик снова провел рукой по карманам жилета и покачал головой. Прошлый раз они забрались на стены. Почему бы не открыть огонь с более длинной дистанции?
Принц, казалось, читал его мысли.
— Это тяжело — ждать, когда они подойдут вплотную. Но будет еще хуже, если всю дорогу отсюда к морю нам придется беспокоиться о том, чтобы не попасть в западню. Нам надо заманить их внутрь и перебить всех, Джимми, не просто отразить атаку.
Далтон никогда не думал, что принц может знать его имя.
— Да, ваше высочество.
— Видишь ли, сейчас я как бы не принц Роджер, Джимми. Я просто твой командир взвода. Зови меня лейтенант Макклинток.
— Да, ваше... лейтенант, — сказал рядовой. Как будто у него других забот не было.
Большая часть лестниц все еще валялась у подножия стены, так что второй волне нападавших повезло — бежали налегке.
— Огонь! — рявкнул Чжин, когда противник приблизился на сто метров, и выбрал собственную цель — мардуканца, увешанного рогами-трофеями. — Получи, ублюдок, — прошептал он.