Машина
Шрифт:
Джо долго молчал. Потом сорвал с головы шляпу, растегнув молнию, стащил платье и швырнул все это на заднее сиденье, а сам остался в одних трусах.
– Знаешь, Эл, - сказал он немного погодя, - изобрети я в самом деле атомную машину, мне бы никто не поверил.
– Пожалуй, - сказал я. К этому времени я уже готов был поверить во что угодно.
Мы въехали в Седар-Хилл, маленький городок милях в пятнадцати от Парксайда. Я остановил машину возле универсального магазина, и Джо купил себе комбинезон. Хорошо еще, что он захватил
Когда мы проехали миль тридцать пять, Джо вдруг сказал:
– Эл! Надо бы попытаться еще раз. Остановись у следующей бензоколонки.
Так я и сделал. Джо вошел в будку, позвонил в парксайдский "Курьер" и попросил редактора. Редактор подошел.
– Говорит Джо Максуин, - начал Джо. Затем его лицо вытянулось. Он повернулся и взглянул на меня.
– Повесил трубку! Не поверил, что это я. И сказал, чтобы я бросил заниматься дурацкими розыгрышами.
– Черт знает что!
– сказал я.
– Попробуй еще раз!
– Нет, Эл. Едем обратно. Я заставляю их выслушать меня!
Когда мы вышли, паренек-заправщик попросил:
– Мистер Максуин, вы не дадите мне автограф?
– Не дам, - огрызнулся Джо.
– Отвяжись.
Впервые в жизни Джо был так груб с мальчишкой. "Бедняга Джо, что с ним творится", - подумал я. Обратно мы ехали не торопясь, и за всю дорогу Джо произнес только одну фразу:
– Никак не возьму в толк, чего это Агги на меня так взъелась?
Когда мы выходили из аптеки в Парксайде, было что-то около десяти, а теперь мои часы показывали почти два. Я свернул на Парксайд-авеню, гадая, что еще может произойти. Долго гадать не пришлось.
Еще издали можно было заметить какое-то оживление в нашем квартале. Сначал я было подумал, что это та же толпа у дома Джо. Однако я ошибся. Знай я, что нас ожидает, я бы развернулся и гнал без остановки, пока мы не оказались бы в сотне миль от города. Но я ничего не знал, и мы продолжали двигаться вперед, пока, подъехав поближе, не заметили, что дорогу перегородил то ли барьер, то ли шлагбаум, и движение по улице перекрыто. Мы прочли надпись на заграждении и сначала не поверили своим глазам:
ВОЕННАЯ ЗОНА. ВХОД ВОСПРЕЩЕН
Сержант военной полиции с пистолетом на боку и дубинкой в руке подошел к машине.
– Что вам надо?
– спросил он.
– Я здесь живу, - ответил Джо.
– Что происходит?
– Ваша фамилия?
– потребовал сержант и вытащил из кармана какой-то листок.
– Максуин. А это - Эл Найлс.
Сержант внимательно оглядел Джо, а меня удостоил мимолетным взглядом.
– Предъявите какое-нибудь удостоверение личности. Вы оба.
Мы извлекли бумажники и показали ему водительские права, фотокопии свидетельств о демобилизации и пропуска на завод.
– Гм, - промычал сержант. Затем, уделив еще некоторое время изучению бумаг, он добавил:
– Как будто все
Проехать на машине нам не разрешили, поэтому мы вылезли и дальше пошли пешком.
– Эл, что здесь творится?
– спросил Джо.
– Мы в самом деле на Парксайд-авеню?
Я не ответил, поглощенный тем, что происходило у дома Джо. Рядом с домом стояли три военных грузовика, а вокруг толпились солдаты военной полиции. Вид у них был очень деловой. Один приколачивал к подъезду табличку с надписью:
ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА
Другой сделал шаг нам навстречу.
– Документы!
– прорычал он.
Мы предъявили ему те же бумаги, что и сержанту, и он вошел в дом. Вернувшись минуты через две, он объявил:
– Полковник Трикс разрешил вам временный допуск. Вам надлежит спуститься в подвал и ожидать там. Полковник сможет поговорить с вами через час.
– Что все это значит?
– спросил Джо.
– Какой еще полковник?
– Полковник Джордж Трикс, руководитель операции. Идите. И постарайтесь не шуметь, проходя по коридору. Полковник очень занят.
– А жевать резинку можно?
– осведомился я.
– Но-но, - отозвался он, - без шуток.
Мы вошли в дом. Дверь в гостиную была закрыта, и мы побрели к двери, ведущей в подвал. Там нам пришлось показать документы еще одному стражу, и мы начали спускаться. Пройдя половину лестницы, Джо вдруг обернулся.
– Эл, - сказал он, хватая меня за руку, - а что они сделали с мамой?
– Черт возьми!
– воскликнул я. Мы бросились вверх по лестнице и начали колотить в дверь.
– Эй вы!.. Где моя мать?
– спросил Джо полисмена, открывшего дверь. Но тот был невозмутим.
– Полковник решил, что ей следует ненадолго уехать отсюда, - ответил он.
– Миссис Максуин в настоящее время проживает в отеле "Парксайд" - разумеется, за счет государства.
– Очень любезно со стороны государства, - заметил Джо.
– Еще что-нибудь?
– спросил полисмен.
– Да. Позвоните в "Курьер" и скажите, чтобы сюда прислали репортера с головой, - попросил Джо.
– Такого, чтобы понимал нормальный язык.
– Сожалею, но полковник не разрешил впускать сюда ни одного газетчика.
Джо покачал головой и посмотрел на меня, а я на него, потом мы оба повернулись спиной к полисмену и стали спускаться в подвал.
В мастерской было светло как днем: горели все лампы, в том числе несколько новых. Посредине спокойно возвышалась машина Джо, как бы ожидая дальнейших событий. Мы сели на верстак и уставились на проклятую машину. "И натворила же ты дел, - думал я.
– Ох и натворила!"
– Эл, - сказал Джо, - ну как бы мне объяснить им это?
– Тебе просто нужно рассказать им все еще раз. Больше ты ничего не можешь сделать. Расскажи все полковнику.