Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Со временем - всех, - пожал я плечами.

– Вот именно - со временем, - кивнул он.

– Но я не собираюсь проверять их годами, - качнул я головой.

– Это нормально, они ведь действительно воюют за вас, а вот эти моряки, - кивнул он на флешку, - просто работали на наших кораблях. В том числе и на военных, да, но жизнью ради Рода они не рисковали. Просто работа.

– То есть уволенные не имеют боевого опыта?
– уточнил я.

Ответил он не сразу.

– Я не военный, но даже на мой взгляд охоту на пиратов с их лоханками для экипажа корвета или фрегата сложно назвать рискованной для жизни. Так что формально опыт у них есть, но вот право стать Слугами они не заработали.

– Ясно, - кивнул я задумчиво.
– Спасибо, что просветили, Икеда-сан.

Это моя работа, господин, - поклонился он.
– И да, чтобы расставить всё по своим местам - пусть я всего лишь секретарь, но мой дед сражался во вторую мировую в батальонах Аматэру. И бойцы там умирали по слову Рода и во имя его. Пусть я и не военный, как мой дед, но тоже готов отдать ради Рода свою жизнь.

– Я ни в коей мере не подвергаю сомнению ваше право быть Слугой Аматэру, Икеда-сан, - произнёс я серьёзно.
– И уж точно - вашу верность.

– Просто не хочу, чтобы меня считали брюзгой с огромным самомнением, - улыбнулся он, отвесив очередной поклон.

В своё время я спрашивал у Атарашики, каким образом малолетка двадцати лет отроду сумел стать её секретарём. Не потому что сомневался в нём, просто интересно было. Оказалось, Икеду никто не собирался продвигать вверх, просто однажды, когда он перевозил важные документы из точки А в точку Б, на него напали люди уничтоженного ныне Рода Сио. Так парень не только сумел убежать, но пока бегал, ещё и документы в какой-то мусорке припрятал. Его всё же поймали, но так как искомых бумаг при нём не было, ему пришлось пережить два дня пыток, которые он с честью выдержал. Когда его отбили, перед главой Рода встал вопрос о том, как его наградить. С одной стороны, награждать не за что - Икеда сделал ровно то, что и должен был. Но Аматэру такие Аматэру... Да и как ни крути, парень совершил своё Деяние. Так что глава Рода принял элегантное решение сделать его личным секретарём своей старшей жены. Нужно понимать, что у Аматэру в те времена всё было относительно в порядке, и жёнам главы не требовалось нечто подобное, потому данная вакансия и была свободна. По факту Икеда продолжил работать в секретариате Рода, разве что с несколько более высоким статусом и парой подчинённых. А вот главой этого самого секретариата он стал гораздо позже, как и полагается, пройдя путь от одного из винтиков всей системы до самого главного её рычага. Но это по словам Атарашики, не упомянувшей, что, будучи секретарём тогда ещё "молодой и глупой" жены главы Рода, ему наверняка было попроще, чем другим. А с каждым выпиленным членом Рода становилось всё легче и легче. Что, впрочем, не умаляет его заслуг. И да, "молодой и глупой" - это слова самой Атарашики.

Даже не верится, что старуха когда-то была молодой. Блин, да она даже школьницей была. Атарашики-тян... Хех. Хотя, стоп, школьницей она как раз и не была. Повезло старой.

На разбор информации по морякам потратил остаток дня. Ну что тут скажешь? Надо внедрить в оснащение бюрократического аппарата Рода парочку программных приложений Шидотэмору. Ну да ладно, это всё лирика. Под вечер я всё же смог обозначить несколько человек, которых надо посетить. Двое трудились в тех самых морских училищах, один неплохо устроился в токийском порту, а четвёртый работает чисто на себя, рыбача на своём собственном рыболовецком судне. Последний, кстати, служил старпомом на фрегате. Капитан того корабля уже умер от старости, а вот его старпом ещё коптит небо. Он вообще единственный живой из старших офицеров военных кораблей Аматэру. Я про тех, кого когда-то уволили. У нас и свои моряки есть, но они столь давно не ступали на борт корабля, что... Посмотрим. Через девять месяцев всё закончится, там и посмотрим. Парочку кораблей мне в любом случае придётся иметь.

Очень жаль, что в клане Липпе, несмотря на то что они отличные судостроители, практически не было своих матросов. Про Дориных и Вятовых вообще молчу, там на два клана одно грузовое судно было. У Дориных.

***

На встречу с Коикэ Риозо - тем самым бывшим старпомом, а ныне рыбаком - я отправился ближе к обеду следующего дня. Само собой, попросив Нэмото связаться со стариком и предупредить о моём приезде. В ином случае, боюсь, будет сложно поймать рыбака. Они ж с самого утра уплывают... Да блин, не знаю я, когда они там уплывают. Мои знания в этой сфере ничтожны. Ровно столько, сколько может узнать обычный японец из дорам - которые фильмы, они же телесериалы. Нэмото тоже запнулся на этом вопросе, так что решили просто позвонить и предупредить. Чем Нэмото и занялся.

Коикэ обитал в домике на берегу океана возле причалов рыболовецких траулеров. Сам домик хоть и был небольшим... хотя, не таким уж и небольшим он был. Одноэтажным, но довольно обширным. Со стороны двора, куда я подъехал, разглядеть весь дом было сложно, но маленьким дом назвать было нельзя. Впрочем, Коикэ жил там не один. Жена, старший сын, который был женат и имел сына и дочь примерно моего возраста. Так что о размерах дома мне судить сложно. У Коикэ был ещё младший сын, но о нём у меня информации не было. Когда Сейджун остановил автомобиль у дома старика, двор был пуст, но стоило мне только хлопнуть дверью машины, во входном проёме показалась черноволосая девчонка вполне себе обычной наружности, видимо, внучка Коикэ. Показалась и тут же пропала, убежав куда-то в дом. Странно, почему она не в школе? Ждать во дворе, изображая из себя высшее существо, я не стал, а подойдя к открытой двери, постучал по косяку, несмотря на то что звуки приближающихся шагов уже были слышны.

– Здраствуйте, Коикэ-сан, - слегка поклонился я появившемуся в дверном проёме старику.
– Меня зовут Аматэру Синдзи. Мой человек звонил вам вчера.

– Аматэру-сама, - низко поклонился он мне.
– Для меня честь видеть вас в своём доме. Я Коикэ Риозо. Прошу, проходите.

Коикэ Риозо не только был стар, он и выглядел старым. Звучит немного странно, но я всех стариков сравниваю с Атарашики, она хоть и старше Коикэ, всё равно выглядит моложе. Правда, необходимо учитывать, что Коикэ работяга, жизнь которого наполнена отнюдь не приёмами и умственной работой. С другой стороны, и у Атарашики не жизнь, а сплошная нервотрёпка. Коикэ не терял двух сыновей и четырёх внуков. По сравнению с этим про мужа и другую родню можно и не упоминать. Ладно, не о том речь. Старик был полностью седой, с огромной залысиной и редкими волосами и бородкой, тем не менее немощным он не выглядел. Крепкий такой старик, в голосе которого я не услышал подобострастия. Просто вежливость, с учётом разницы в социальном статусе.

Дом был пустым. Не запущенным, а просто пустым. Но это можно понять - разгар рабочего дня, всё-таки. Однако я думал, тут будет хотя бы жена Коикэ.

– Прошу прощения, если мой вопрос покажется бестактным, - спросил я идущего впереди старика.
– Но... с вашей женой всё в порядке?

– Хм... Удивили, Аматэру-сама, - произнёс Коикэ.
– Моя жена лежит в больнице. Со старостью приходят и болячки, увы нам. Вот, пришлось даже попросить внучку пропустить школу, дабы было кому помочь мне с гостем. Невестке пропустить работу гораздо сложнее.

– Прошу прощения, что побеспокоил.

– Ничего, Аматэру-сама, - отмахнулся он.
– Право слово, не стоит.

Расположились мы в просторной комнате, которая играла в доме роль гостиной. Скорее всего. Стоило нам только усесться на пол у стола, стоящего в центре комнаты, как тут же появилась внучка старика, ставя перед нами чашки с чаем и небольшую тарелку с печеньями.

– Неплохо, - проявил я вежливость, после первого глотка.

Чай и чай, но не говорить же об этом старику.

– Пусть мы и не богаты, но чай в этом доме всегда был хорошим, - покивал Коикэ.
– Печенье делала внучка, и получается оно у неё отлично.

– Действительно, - произнёс я на этот раз искренне.

Чай для меня всегда был просто чаем, который я разделял на "вроде обычный" и "неплохой", а вот печеньки и правда удались.

– Быть может, вы хотите что-то более существенное? Внучка и готовит неплохо.

– Нет, нет, не стоит беспокоиться, - улыбнулся я ему.
– Мне вполне хватит печенья.

Поделиться:
Популярные книги

Утопающий во лжи 4

Жуковский Лев
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 4

Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Дорничев Дмитрий
1. Демон
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
альтернативная история
5.90
рейтинг книги
Пожиратель душ. Том 1, Том 2

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Провинциал. Книга 3

Лопарев Игорь Викторович
3. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 3