Маскарад на Дикантропусе
Шрифт:
– Ну давай попробуем заполнить это время какими-нибудь развлечениями, - безнадежно сказал он.
– Придумаем какие-нибудь игры. Не заняться ли нам бадминтоном? Или, скажем, побольше плавать?
Барбара фыркнула с коротким саркастическим смешком.
– С кем? С этими шмыгалками, что крутятся повсюду?
– Она указала на одного из дикантропов, который, лениво переступая вразвалочку, подошел поближе к ним. Прищурив глаза, она наклонилась вперед:
– Что это у него на шее? Рут присмотрелся:
– Больше всего это смахивает
– Боже ты мой!
– прошептала Барбара. Рут спустился к кромке воды:
– Эй, приятель!
– Большие бархатные глаза дикантропа провернулись в глазницах.
– Поди-ка сюда!
Барбара присоединилась к Руту, когда абориген, вразвалочку, подошел ближе.
– Дай-ка мы посмотрим, что это у тебя, - сказал Рут, склоняясь над ожерельем.
– Ты посмотри, какое красивое!
– выдохнула его жена.
Рут, в раздумье, прикусил губу.
– Они действительно выглядят как бриллианты. Оправа, должно быть, платиновая или иридиевая.
– Слышишь, парень, откуда ты это взял? Дикантроп заковылял прочь.
– Мы нашли.
– Где?
Дикантроп запыхтел, пуская сопли, но Руту показалось, будто он зыркнул в сторону пирамиды.
– Вы нашли это в большой куче камней?
– Нет, - ответил абориген и скрылся под поверхностью земли.
Барбара вернулась на свое место вод деревом, хмуро уставилась на воду. Рут встал рядом, Некоторое время оба хранили молчание.
Потом Барбара произнесла:
– В этой пирамиде, должно быть, полно таких вещиц.
Рут льстиво сказал, прочистив горло:
– Ну... вполне возможно.
– Почему же ты не пойдешь туда посмотреть?
– Я бы хотел, но ты ведь знаешь, что это может навлечь неприятности.
– Ты мог бы пойти туда ночью.
– Нет, - сказал Рут, преодолевая себя, - это было бы неправильно. Если они хотят сохранить что-то в секрете - это их дело. В конце концов - это ведь им принадлежит.
– С чего ты взял?
– продолжала твердо и резко напирать жена.
– Не они ее строили и, скорее всего, никогда не прятали там никаких бриллиантов.
В ее голосе послышалось презрение.
– Или ты боишься?
– Да, - сказал Рут.
– Я боюсь. Их здесь сущая тьма, а нас только двое. Это одно обстоятельство. А другое, более важное...
Барбара снова прислонилась спиной к стволу.
– Я не желаю этого слышать.
Рут, сам уже рассердившись, с минуту ничего не говорил. Потом, подумав о трех месяцах и трех днях, оставшихся до прихода грузового корабля, сказал:
– Бессмысленно продолжать ссориться. Каждому из нас от этого только хуже. Я совершил ошибку, взяв тебя сюда, - и я очень сожалею. Я думал, ты обрадуешься новизне: только мы вдвоем, на незнакомой планете...
Барбара не слушала его. Ее мысли были заняты чем-то другим.
– Барбара!
– Тс-с!
– быстро прошептала она, - Замолчи! Слушай!
Он резко поднял голову. Воздух вибрировал
Рут побежал на станцию, включил связь, но никаких сигналов не поступало. Он вернулся к двери и стал наблюдать, как корабль приземляется на скверную ухабистую посадочную площадку в двухстах ярдах от станции.
Это был небольшой корабль, такого типа, каким обычно пользовались богачи, что-то вроде частной яхты, но уже старый и потрепанный. Он сел в вихрях горячего воздуха, трубы его, остывая, шипели и свистели,
Рут подошел к нему поближе.
Рукоятки на крышке люка начали поворачиваться, люк открылся, В образовавшемся проеме показался человек. Мгновение он, пошатываясь, стоял на подгибающихся ногах, а потом рухнул ничком.
Рут подскочил и успел подхватить его прежде, чем тот упал на землю.
– Барбара!
– позвал Рут. Подошла жена.
– Берись за ноги! Внесем его в дом. Он болен.
Они опустили его на кушетку, и мужчина слегка приоткрыл глаза.
– Что случилось?
– спросил Рут.
– Что у вас болит?
– Ноги точно ледяные, - просипел человек.
– Плечи болят. Трудно дышать.
– Подождите, я справлюсь в книге, - пробормотал Рут. Он вытащил "Служебное руководство для оказания первой помощи космонавтам" и проглядел симптомы. Взглянул на больного.
– Вы были где-то возле Альфарда?
– Прямо оттуда, - с трудом выговорил человек.
– Похоже на то, что вы подхватили вирус Лимы. Если верить этой книжке, укол микозетина приведет вас в порядок.
Он вставил ампулу в гипошприц, прижал кончик к руке пациента, надавил стержень.
– Так надо сделать - все, как в руководстве.
– Спасибо, - сказал его пациент, - мне уже лучше.
Он закрыл глаза. Рут поднялся, взглянул на Барбару. Она изучающе рассматривала этого человека с каким-то своим особым интересом. Рут снова опустил глаза, первый раз по-настоящему взглянув на незнакомца. Тот был молод, возможно ему было около тридцати, тонкого, но крепкого сложения, с сильно подвижной мускулатурой. Лицо худое, почти изможденное. У незнакомца были короткие черные волосы, густые черные брови, лошадиная челюсть и тонкий орлиный нос.
Рут отвернулся. Одного взгляда на жену ему было достаточно, чтобы с болезненной отчетливостью представить ближайшее будущее.
Он промыл гипошприц, поставил на полку "Руководство", двигаясь с какой-то неловкостью и внезапно появившейся скованностью. Повернувшись, он увидел, что жена глядит на него широко открытыми глазами. Рут медленно покинул комнату,
На следующий день Марвиль Ландри уже был на ногах и, когда он побрился и переоделся, от болезненного вида не осталось и следа. По профессии Ландри был горный инженер, так он представился Руту, и следовал на Зубан XIV, по контракту.