Мастера детектива. Выпуск 7
Шрифт:
— Кто это?
— Это был бутлегер, который, кроме того, владел конторой по торговле недвижимостью. Он был чем–то обязан Блэки: кажется, тот убрал у него с пути какого–то человека. Блэки сказал Хови, что ему нужно укрытие вне города на некоторый срок, и тот обещал ему подыскать.
— Где находится это укрытие?
— Вот этого я не знаю, молодой человек. Хови сказал, что постарается сделать это для Блэки, вот и все. Думаю, что после этого Блэки пошел к нему и там все устроилось. Хови Грин тоже мертв. Вскоре он погиб.
— Перед ограблением?
—
— Вы очень помогли мне, Эннет.
— Правда? Я кивнул.
— А Сью? С ней ничего не случилось?
— Нет.
— Приведите ее как–нибудь ко мне. Я с удовольствием встречусь с ней.
— Хорошо.
— До свидания…
В два часа я позвонил Пату и договорился с ним встретиться — у него в офисе. Он был не в восторге от этого предложения, потому что знал, что инспектор Гребб захочет присутствовать при нашей встрече, а ему хотелось поговорить со мной с глазу на глаз.
Когда я пришел, Пат сидел один, копаясь в обычном своем бумажном море. Дождавшись, пока он кончит, я спросил его:
— Кто из полицейских принимал участие в аресте банды Мотли? Жив хоть кто–нибудь из них?
— Ты сегодня преподносишь нам одни сюрпризы.
— Что ты имеешь в виду?
— Инспектор Гребб был одним из них. Он находился в полицейском управлении, когда пришел сигнал тревоги.
— Черт возьми!
— Почему?
— Ты думаешь, он помнит детали?
— По–моему, он вообще ничего не забывает.
— Тогда сходим к нему.
— Ты действительно этого хочешь? — недоверчиво спросил Пат.
— Это самое простое. И он будет меньше копаться в этом деле.
Кивнув, Пат снял трубку и набрал номер. Поговорив, он положил ее и сказал:
— Инспектор будет счастлив сам посетить нас… Вскоре Гребб пришел, на этот раз без Чарли Форса.
— Кому я понадобился? — спросил он. Пат указал на меня.
— Вот это неожиданность! Он пододвинул стул и сел.
— Пат сказал мне, что вы участвовали в деле Мотли тридцать лет назад?
— Это был мой второй день на службе в полиции, Хаммер. Так что вы теперь знаете, насколько я близок к пенсии. Хотите вернуть меня к счастливым прошлым временам?
— В ваших теперешних не меньше счастья.
— Не будем говорить об этом. Так что вас интересует в деле Мотли?
— Как полиция узнала о нем? Гребб выудил из кармана сигару, откусил кончик и закурил.
— Так же, как и о большинстве подобных дел: анонимный звонок. Кто–то позвонил в управление из города.
— Звонок принял Торренс?
— Нет, кто–то из служащих, и передал информацию Торренсу, а тот начал действовать.
— Где были вы во время операции?
— Мы прятались около грузовика, в котором они хотели сбежать. Это был мой второй день на службе. Меня только что выпустили из школы, и я уже попал в серьезную переделку. Но именно тогда я решил остаться полицейским.
— За сколько времени до ограбления вас предупредили?
— Примерно за час, если не ошибаюсь. Этого было вполне достаточно. Мы справились бы и за пятнадцать минут.
— И так никто и не узнал, кто вам звонил?
— Нет.
— А его искали?
Гребб пожал плечами, потом сказал:
— Советую вам запомнить: мы предпочитаем скорее иметь неизвестного, но живого осведомителя, чем покойника. Допустим, мы разыскали бы этого парня и поставили на свидетельское место, а через пару дней его труп был бы найден в канаве. Мы и не пытались искать этого человека. Кто бы он ни был, он сослужил свою службу. Ограбление было предотвращено, шайку мы схватили.
— Оно не было предотвращено, инспектор. (Он удивленно посмотрел на меня.) Деньги… Вы их так и не нашли.
— Это и раньше случалось. Нельзя получить все.
— И Блэки Конли исчез бесследно. (Сигара дернулась у него во рту.) Если он не умер… Он стряхнул пепел и сказал:
— Ну, что касается денег…
— У меня такое предчувствие, что они скоро выплывут.
— Тогда нам хотелось бы ознакомиться с вашими предчувствиями.
— Я знакомлю вас с фактами, а предчувствия оставляю при себе, пока они не подтвердятся.
— Тогда давайте факты.
— Но у меня нет ничего нового, вам все известно. Только я вижу их в иной связи, чем вы, вот и все.
Гребб опять сунул сигару в рот и встал со стула. Многозначительно посмотрев на Пата, он сказал.
— Не заставляйте меня долго ждать, капитан… И вышел.
— Почему ты его всегда злишь? — спросил Пат. — И что еще ты забрал в голову?
— Я думаю, что Блэки Конли еще жив.
— То есть?
— Он был фактическим главарем банды. Он разрабатывал все планы. Перед ограблением он позвонил в полицию, потому что хотел выдать своих товарищей. Он разработал для банды один план бегства, а для себя другой. Он вполне мог удрать на машине, прихватив с собой три миллиона…
Я передал Пату содержание моего разговора с Эннет Ли. Он слушал меня, постукивая по столу, и время от времени делал записи в блокноте.
— Хорошо, мы выясним, что сохранилось отдел Хови Грина. Если он покупал или снимал что–то для Блэки, это должно быть отражено в документах.
— Неужели ты думаешь, что Блэки проводил эту сделку под своим настоящим именем?
— Попробуем проверить. А пока посмотрим, что у нас есть на Грина.
Пат позвонил в картотеку, и через двадцать минут полицейский положил на стол папку с надписью: «Хови Грин, покойный». Пат раскрыл ее. Грин — известный как бутлегер, шесть адресов, две небольшие судимости. Подозревался в том, что навел убийцу на след Френсиса Гормана, другого бутлегера, своего конкурента. Однако доказательств не было. Занимался разными делами, но все они, насколько известно, были нелегальными. Считался богатым человеком благодаря своим доходам. Был застрелен перед своим домом из машины. Убийца так и не был найден. Произошло это за три дня до ограбления.