Мастера детектива. Выпуск 7
Шрифт:
— Между прочим, одного листа не хватает. Мне опять стало не по себе. Я посмотрел на деньги, а потом на миссис Малек.
— Откуда вам это известно?
— Они у меня пересчитаны. Раз уж Квинси доверил их мне, я хотела быть уверенной, что с ними ничего не случится. Дважды в год я их пересчитываю. Когда мне их вернули, я тоже их пересчитала и установила, что одного документа не хватает. — Она посмотрела на меня. — Я их пересчитала дважды…
— Наверняка это именно та бумага, которую
— Тогда я, возможно, еще смогу помочь вам. — Она таинственно улыбнулась. — Несколько лет назад я серьезно заболела. Я много времени провела в постели и от нечего делать решила составить точную опись бумаг Квинси. И я переписала все документы. — Она вынула из кармана халата толстую записную книжку и положила на стол. — Посмотрите этот список внимательно и проверьте, какой бумаги не хватает.
Я взял записную книжку, положил ее в папку и опять завязал ее. Потом надел шляпу и взял папку.
— Я верну их вам, миссис Малек. Возможно, полиция задержит их на пару дней, но потом я их верну.
— Я уверена в этом. И благодарю вас. Я улыбнулся ей:
— Знаете что? Я вас, пожалуй, поцелую.
— Ради Бога. — Она посмотрела на Вельду:
— Вы не против?
— Нет, — сказала Вельда и при этом покраснела, как девушка…
Мои последние три доллара ушли на такси и на гамбургеры. Приехав в офис, мы вывалили содержимое папки на пол, разделили бумаги поровну, открыли записную книжку и стали сверять их по списку.
На рассвете я позвонил Пату, но ничего не рассказал ему о нашей находке. Пока мне не удалось узнать ничего нового. Затем мы опять принялись за бумаги. Эти поиски могли бы продолжаться весь день, но нам повезло. Около трех часов дня Вельда нашла систему, с помощью которой дело пошло быстрее, и мы отыскали недостающий документ.
Это была купчая на имя некоего Карла Салливана на участок в округе Олстер, плат Нью–Йорк; точно было обозначено местонахождение и границы участка. Внизу стояли, очевидно списанные с оригинала, инициалы «Б К.» — Блэки Конли…
Глава 11
Мне пришлось одолжить у Джорджа из «Голубой ленты» пятьдесят долларов на дорогу, и он дал их мне без звука.
Я взял машину напрокат и сел в нее вместе с Вельдой. Мы поехали не по главному шоссе, а по дороге № 17 и заехали в Сентрал–Велли, чтобы повидать знакомого маклера по продаже недвижимости. Меня ин-, тересовали имеющиеся у него сведения об участке. После взаимных приветствий я перешел к делу и дал ему адрес участка. Он быстро нашел его на своей карте.
Как–то странно посмотрев на меня, он спросил:
— Это твой участок?
— Нет, но он меня интересует.
— Ну, если ты надеешься купить его, то напрасно. Эта местность представляет
На лице маклера вдруг появилось жадное выражение.
— Майк, ты знаешь владельца?
— Да.
— Как ты думаешь, мы не сможем обтяпать с ним дельце?
— Сомневаюсь.
Его лицо выразило разочарование по поводу денег, которые ему не суждено заработать.
— Но если он захочет продать свой участок, то замолвишь за меня словечко?
— Хорошо.
Казалось, это его удовлетворило. Мы расстались с ним и поехали дальше. Через час с лишним мы добрались до перекрестка, который вел к участку. Еще полтора километра мы проехали по грунтовой дороге до ручья. Заросший след едва намечал продолжение дороги.
Я проехал немного дальше и поставил машину за кустами, чтобы ее не увидели случайные прохожие. Затем я вернулся к Вельде, и мы стали пристально разглядывать дикий ландшафт, в который нам еще предстояло вторгнуться.
Деревья были высокие и толстые — ели, дубы и клены. Между стволов росли кусты терновника, орешник, а за вершинами виднелись далекие горы.
Было поздно, солнце уже садилось.
— Это где–то здесь, — сказал я. — Не знаю, как Конли удалось здесь спрятаться.
Дикие животные еще до нас проложили проход через кустарник. Он был таким узким, что иногда приходилось сгибаться вдвое, чтобы пробраться по нему. Тропа постепенно шла вверх, потом нам пришлось спускаться. Наконец мы увидели деревянную хижину и поспешили к ней. Однако она почти развалилась. В углу ее лежали два ящика: один с нетронутыми ржавыми консервными банками, другой с кухонной посудой, тщательно уложенной. На полу лежали остатки матраса, служившего пристанищем для мышей.
Что–то не сходилось в моей версии.
Мы спустились по склону и дошли до небольшой поляны с мягкой травой.
— Майк, — сказала Вельда.
Я остановился и обернулся к ней.
— Я устала, Майк. Может, мы немного отдохнем?
— Конечно. Здесь самое подходящее место. Со вздохом облегчения она опустилась на траву, сбросила туфли, вытянулась и устремила усталый взгляд в небо.
Облака были красными от заката, и вечерние тени сползали с гор.
— Здесь чудесно, Майк.
— Не то что в городе, правда? Она рассмеялась: